Arora, Poonam. “Sanctioned and Proscribed Narratives in Indian Cinema: A Bicultural Reading of the Courtesan Film.” Partialities: Theory, Pedagogy, and the “Postcolonial”, edited by Kostas Myrsiades and Jerry McGuire, SUNY Press, 1995, pp. 59-85.

From the Introduction

Despite its lip service to secular ideals, Indian cinema in general has contributed significantly to the celebratory construction of Hindu nationalist discourse. It has done so by reviving precisely those tenets of social organization and gender politics which have been invoked by the nationalist discourse and which are derived from Hindu mythology. It is notable, however, that a specific genre within Indian cinema—the Muslim film—reverses the binarism of Hindu and Muslim identities. This genre represents the Muslim not as masculine, fundamentalist, and separatist, but rather as feminine, exotic, and seductive. This apparent anomaly has been explained by Faisal Devji in his recent essay, “Hindu/Muslim/Indian.” Devji argues that the latter “benign” construction of the Muslim in popular texts fulfills a dual function for Hindus. First, it counters the putative threat of the Muslim, who is commonly viewed as the “enemy within.” Second, the representation of the Muslim woman as a figure of romance in literature and film “elicit[s].. pleasure in the shape of a rape fantasy.” Devji reads this fantasy as a mock punishment meted out to the Muslim whose presence not only reactivates the painful memory of the partition, but who is also believed capable of re-enacting that violent history….

I shall extend Devji’s argument by illustrating that, in a specific subgenre of the Muslim film—the tawaif or courtesan film—not only does the representation of the Muslim woman as a tawaif seduce her Hindu audiences (by, in effect, “asking for” her rape), but the focal point at which this occurs is during certain key scenes in which the tawaif unveils herself to the pro-filmic and, by extension, to the film audience. What Devji’s argument does not address is the popularity of the tawaif film with its equally devoted Muslim audience. Nor can the argument that the film extracts a public confession from the Muslim imaginary for the internalized “guilt” of being different within an aggressive homogenizing national culture, explain that appeal.

I will argue via Pakeezah and Umrao Jaan that the tawaif film interpellates “Hindus” and “Muslims” into different subject positions by employing different textual strategies.

Caldwell, John. “The Movie Mujra: The Trope of the Courtesan in Urdu-Hindi Film.” Southeast Review of Asian Studies, Vol. 32, 2010, p. 120+.

Abstract

The trope of the courtesan is found in many Urdu-Hindi films from the earliest period of Indian cinema. The courtesan was essential to the film musical because her character could dance and sing when the more modest heroine could not. The courtesan could also express sexual desire, longing for freedom and independence, and choice in the matter of lovers. She expressed herself primarily through the medium of the mujra-ghazal, a musical set-piece derived from nineteenth-century century courtesan culture in northern India. This article traces the musical and dramatic trajectory of the trope of the courtesan with reference to two of the most famous courtesan films: Pakeezah (1972) and Umrao Jaan (1981).

Chakravorty, Pallabi. Bells of Change: Kathak Dance, Women and Modernity in India. Seagull Books, 2008.

Publisher’s Description:

This is the first critical study of Kathak dance. The book traces two centuries of Kathak, from the colonial nautch dance to classical Kathak under nationalism and post-colonialism to transnationalism and globalization. Reorienting dance to focus on the lived experiences of dancers from a wide cross-section of society, the book narrates the history of Kathak from baijis and tawaifs to the global stage.

Chatterjee, Gayatri. “The Veshyā, the Ganika and the Tawaif: Representations of Prostitutes and Courtesans in Indian Language, Literature and Cinema.” Prostitution and Beyond: An Analysis of Sex Work in India. Eds. Rohini Sahni, V. K. Shankar and Hemant Apte. New Delhi: SAGE Publications India Pvt Ltd, 2008. 279-300. SAGE Knowledge

From the introduction:

“The circumstances of the contemporary prostitute might be distinct from those in the past; but literary and cinematic representations continue to be steeped in traditional perception, verbalization and visualization, all well established and sanctioned by the society. Today, she might be a citizen of the Indian state, part of the democracy, with the right to vote and liable to be judged in a civil court; but this makes little difference to her social status. Additionally, the representation-narration around the prostitute continues to tell old tales, seldom revealing the tremendously varied and complex histories behind women now held under one blanket term prostitute.

First and foremost, the paper bases itself upon the premise that there is no one group of women involved here. Going further, it seeks to highlight the fact that behind the formation and existence of these groups of women lies vast and varied social, economic, cultural and political circumstances. And the retrieval of those lost histories (even if partial or incomplete) requires an investigation into terms coined to mark ‘such women’ and the history of their linguistic coinage. Interestingly, the retrieval of this history also requires rigourous survey into the history of literary representation. There has been a long tradition of seeing language and representation as tools for the perpetuation of social inequalities. Though that is true, we now also realize that the production of material history is closely linked with the production of language, literature and arts—that the investigation of one leads to the other. The histories of linguistic coinage and the changing course of words and their meanings are important to know what practices are in currency at what time. What the paper ultimately establishes is that the history of the ‘prostitute’ forms an important chapter in the history of work and woman.

The study shows that to begin with, all these women forming various groups were indicated by different word-coinage. They were professional women or were often treated as such. The more they lost their right to work, the more they had to resort to ‘prostitution’. They are patita or fallen women—what they have fallen from is actually their professional status. Early facts and realities are all obliterated now, replaced by a ghettoization of ‘all such women’ into being only sex workers and the rise of social and moral discourse around them.

Three words veshyā, ganika and tawaif are chosen in this article, which begins with an inquiry into the etymologies behind each term, followed by a survey of representation-narration of the women belonging to these groups—today all seen as ‘prostitute’. Coming from Sanskrit, the word veshyā stands for a prostitute in most Indian languages (there surely are other local terms; this is mostly used for formal or literary purposes). The other two words ganika and tawaif are not in use any more, as that particular social situations in which they existed are no more. Nevertheless, they remain important because of their continuous representation in films of all regions and languages.

It is through the continuous use of language and reproduction of representation that societies maintain their status quo, which in this case is an aggregate of opinions and facts: there is one kind of women who sell sexual favours; they live—this they must—outside the purview of the society; they are morally inferior to all members of the mainstream society—which is the reason why they are ‘outside’. Though they are of one kind, they do not actually make up any caste, class or community—they are women who might or might not stay together (mostly they do). They might have some of their own rules of cluster formation. More commonly, these women belong to a house ruled by a matriarchal figure and so are socially and economically governed by each house-rule; in all other ways they are outside the patriarchal society. The only transaction they have with the mainstream society is when men visit them (for a short span of time) for sexual purposes; the women of the mainstream society have nothing to do with them.”

Kidwai, Saleem. “The Singing Ladies Find a Voice.” India Seminar, 2004, http://www.india-seminar.com/2004/540/540%20saleem%20kidwai.htm. Accessed 9 September 2019.

This article traces the gradual shift in connotation for the words ganewali and tawaif through the path of ganewalis and tawaifs both historical and fictional. However briefly, it touches upon courtesans such as Umrao Jaan and Begam Samru, as well as the activism of tawaifs. Readers may notice that it is limited in its references/citations.

This article is available for free online.

Kugle, Scott. When Sun Meets Moon: Gender, Eros, and Ecstasy in Urdu Poetry. University of North Carolina Press, 2016.

From JSTOR:

“The two Muslim poets featured in Scott Kugle’s comparative study lived separate lives during the eighteenth and early-nineteenth centuries in the Deccan region of southern India. Here, they meet in the realm of literary imagination, illuminating the complexity of gender, sexuality, and religious practice in South Asian Islamic culture. Shah Siraj Awrangabadi (1715-1763), known as “Sun,” was a Sunni who, after a youthful homosexual love affair, gave up sexual relationships to follow a path of personal holiness. Mah Laqa Bai Chanda (1768-1820), known as “Moon,” was a Shi’i and courtesan dancer who transferred her seduction of men to the pursuit of mystical love. Both were poets in the Urdu language of the ghazal, or love lyric, often fusing a spiritual quest with erotic imagery.Kugle argues that Sun and Moon expressed through their poetry exceptions to the general rules of heteronormativity and gender inequality common in their patriarchal societies. Their art provides a lens for a more subtle understanding of both the reach and the limitations of gender roles in Islamic and South Asian culture and underscores how the arts of poetry, music, and dance are integral to Islamic religious life. Integrated throughout are Kugle’s translations of Urdu and Persian poetry previously unavailable in English.”

Kugle, Scott. “Mah Laqa Bai and Gender: The Language, Poetry, and Performance of a Courtesan in Hyderabad.” Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East, vol. 30 no. 3, 2010, pp. 365-385. Project MUSE, muse.jhu.edu/article/430302.

From the abstract:

“Shi’i devotion and Urdu poetry both flourished in unique ways in the Deccan region, but did these cultural phenomena allow new creativity for women? This question can be addressed by examining the courtesan Mah Laqa Bai (AH 1181–1240/1768–1824), one of the most powerful figures in the court of the second Nizam of Hyderabad, Nizam ‘Ali Khan (r. 1762–1803), and the third Nizam, Sikandar Jah (r. 1803–29), as well as being mistress to their prime ministers of Iranian descent. She was one of the first women poets to compile a full divan of Urdu ghazals and was adept at music and dance. This essay examines the issue of gender in her poetry and personality. It argues that she wrote as a woman but in the poetic male voice. She wrote at a time when Urdu in the Deccan region was being altered to conform to Mogul standards with heavy “Persianization” of its diction. The essay asks whether Deccani Urdu was a feminine language before this reform, as argued by some literary historians of the Deccan. It then asks whether Mah Laqa Bai had a feminist agenda as a women poet of the eighteenth century, as charged by some feminist scholars of the Deccan. The essay concludes that Mah Laqa Bai’s concept of the feminine was shaped by her role as a dancing female devotee of Imam ‘Ali, rather than by linguistic structures or political ideologies.”

Kugle, Scott. “Mah Laqa Bai: The Remains of a Courtesan’s Dance.” Dance Matters Too: Markets, Memories, Identities, edited by Pallabi Chakravorty and Nilanjana Gupta, Routledge India, 2018, pp.15-35

From the abstract:

“Mah Laqa Bai is one of Hyderabad’s most famous women. She was a poetess, singer and dancer, and political advisor during her time. She lived from 1768 until 1824 and was active during the era of the Second and Third Nizams (as rulers from the Asaf Jahi dynasty of Hyderabad state were known), and was one of the first women to author a full collection of Urdu ghazals (love poems).1 This chapter takes up the subject of Mah Laqa Bai and was originally written as a keynote address for the conference Dance Matters II. One of the questions this conference asked was, what remains of a dance when the performance is done? What are the traces of dance in the senses, memory, tradition or material objects?”

Mughal-E-Azam. Directed by K. Asif. Sterling Investment Corp., 1960.

This movie is available to watch for free on Youtube and by subscription on Netflix Canada.

Plot Summary from Wikipedia

Emperor Akbar, who does not have a male heir, undertakes a pilgrimage to a shrine to pray that his wife Jodhabai will give birth to a son. Later, a maid brings the emperor news of his son’s birth. Overjoyed at his prayers being answered, Akbar gives the maid his ring and promises to grant her anything she desires.

The son, Prince Salim, grows up to be spoiled, flippant, and self-indulgent. His father sends him off to war, to teach him courage and discipline. Fourteen years later, Salim returns as a distinguished soldier and falls in love with court dancer Nadira, whom the emperor has renamed Anarkali, meaning pomegranate blossom. The relationship is discovered by the jealous Bahar, a dancer of a higher rank, who wants the prince to love her so that she may one day become queen. Unsuccessful in winning Salim’s love, she exposes his forbidden relationship with Anarkali. Salim pleads to marry Anarkali, but his father refuses and imprisons her. Despite her treatment, Anarkali refuses to reject Salim, as Akbar demands.

Salim rebels and amasses an army to confront Akbar and rescue Anarkali. Defeated in battle, Salim is sentenced to death by his father, but is told that the sentence will be revoked if Anarkali, now in hiding, is handed over to die in his place. Anarkali gives herself up to save the prince’s life and is condemned to death by being entombed alive. Before her sentence is carried out, she begs to have a few hours with Salim as his make-believe wife. Her request is granted, as she has agreed to drug Salim so that he cannot interfere with her entombment. As Anarkali is being walled up, Akbar is reminded that he still owes her mother a favour, as it was she who brought him news of Salim’s birth. Anarkali’s mother pleads for her daughter’s life. The emperor has a change of heart, but although he wants to release Anarkali he cannot, because of his duty to his country. He, therefore, arranges for her secret escape into exile with her mother, but demands that the pair are to live in obscurity and that Salim is never to know that Anarkali is still alive.

Questions to consider

  • What is the audience encouraged to believe prevented Anarkali from obtaining a happy ending? Challenging her station? Akbar?

  • In what ways is the audience encouraged to view Akbar’s choices as being just? In what ways is the audience encouraged to question his choices? Ultimately, does the film support or challenge Akbar? Does it support or challenge Salim?

  • At the end of the movie, after Anarkali’s banishment, the state of India declares that Akbar has an unwavering sense of justice, yet Anarkali, Anarkali’s mother, Salim, and Akbar’s wife regard him as cruel. Who do we believe? Does the film reconcile these two conflicting sides to create a coherent, singular sense of justice? Does it try to?

  • While Anarkali’s character may be fictitious, Akbar was a real Emperor. How might his status as a respected historical figure shape, inform, or restrict Akbar’s presentation?

  • How is Anarkali’s complicity and submission with her station (such as when she, however longingly, resists Salim because he is “above” her, or when she doesn’t try to dodge an arrow to fulfill her role as a piece of art) used to represent her as a respectable character? Does her challenge to Akbar contribute to or undermine that representation? What problems can arise when complicity and submission are viewed as respectable for one cultural category, but not for another?

  • What beliefs and values make Bahar into a villain? In what ways does Bahar contrast with Anarkali?

  • In 1946, All India Radio (the national public radio broadcaster of India) banned performers belonging to courtesan cultures from participating in national radio and film, allowing only performers from “educated and respectable families” (Lelyveld 119). This influential policy was still in effect upon Mughal-E-Azam’s release. How might this policy and the ideologies that upheld it shape, inform, or restrict Anarkali’s representation as a tawaif/courtesan? Listen carefully: is she even referred to as such?

Natarajan, Nalini. The Unsafe Sex: The Female Binary and Public Violence against Women. Oxford University Press, New Delhi, 2016

“Chapter 2 analyses the effects of militarisation on public spaces by invoking the wife/tawaif duality within the pretext of the Great Indian Revolt of 1857. According to Natarajan, as the Revolt subsumed men into the army, giving them avenues of stable income, it consequentially led to a devaluation of women at home. Contrarily, the courtesan (tawaif), who by and large fled exploitative homes, could be seen as empowered females with steady income from the military. Yet the binary of the purdahnasheen (veiled) wife versus camp courtesan still rendered public spaces unsafe for women, as sexual purity of all women was at risk with men away at war. This, however, led to another division: the elite educated women facing ‘nationalist seclusion’ (p. 48) were shrouded from Western influences and protected from the public, while the lower-class ‘available’ women, with no rights, became exposed to colonial reforms. Thus, although public spaces manifested contrary movements of empowerment for women who occupied it, they were replete with exploitative characters for women through the ‘separate sphere’ ideology of the street (baazari aurat) and home (grihalakshmi), which strongly impresses the notion that public spaces are unsafe for women.”

(Chakraborty, Sanchayita Paul, and Priyanka Chatterjee. “Book Review: The Unsafe Sex: The Female Binary and Public Violence against Women.” Feminist Review, vol. 119, no. 1, July 2018, pp. 165–167)

Needham, Anuradha Dingwaney. “‘Performing Wom[e]n:’ The ‘Nachne-Ganiwalis’ of Bhumika, Mandi, and Sardari Begum.” New Indian Cinema in Post-Independence India: The Cultural Work of Shyam Benegal’s Films. Routledge, 2013, pp. 47-78.

From the Introduction

“This chapter addresses three films – Bhumika (The Role; 1976); Mandi (Marketplace; 1983); and the eponymous Sardari Begum (1996)…. [A] continuity of interests and ideological investments link the … three films … including: each film’s focus on a female protagonist and subject; her conscious and unconscious efforts to emancipate herself from the debilitations of her gender, class, and caste oppression; and, finally, for the purposes of my argument, her function as a figure through whom women’s relationship to the hegemonic values and ideological agendas of the Indian nation-­ in-the-­ making are assessed and interrogated. The nation remains, then, a salient frame of reference for grasping the ideological investments of these Benegal films….

The performing women… represent professions, identities, and cultural repertoires that flourished under, and were indelibly associated with, a feudal order, but which were delegitimized, marginalized, even excised from the self-­definitions and constitutive narratives of the new Indian nation. “Women performers,” Singh notes, “were kept out of the frame of the nation in the making” (see epigraph; 2007: 94). By focusing on protagonists who belong to professions and identities that are devalued and marginalized in the new Indian nation, these three later films, I argue, “unsettle” (Singh’s term) the processes through which the Indian nation constituted itself, thereby also unsettling an unambiguously negative assessment of feudal social and cultural arrangements. Thus, [these] films undertake a more fundamental interrogation regarding India’s nation-­ formation itself – what the nation deliberately excludes in order to become a nation.

Needham, Anuradha Dingwaney. “‘Performing Wom[e]n’ and the Gendered National Imagination: An Exploration of Shyam Benegal’s Sardari Begum.” South Asian Review, Vol. 34, No. 3, 2013.

Focusing on the eponymous Shyam Benegal film, Sardari Begum (1996), with intermittent reference as well to his Bhumika (The Role; 1976) and Mandi (Marketplace; 1983), this essay explores the relationship of performing women to the gendered, modernizing agendas of the Indian nation-state. Reprising the career of women who represented professions, identities, and cultural repertoires that flourished under, and were indelibly associated with a feudal order, these films show women inhabiting subject positions that were delegitimized, marginalized, even excised from the constitutive narratives of the new Indian nation on its way to modernity.

Nijhawan, Amita. “Excusing the Female Dancer: Tradition and Transgression in Bollywood Dancing.” South Asian Popular Culture, Vol. 7, No. 2, 2009, pp. 99-112.

Abstract

Item songs are big-budget dance sequences in Bollywood and arresting examples of how bodies of dancing women in Bollywood, with fusion of traditional and contemporary dance genres construct new sites of sexual desire and identity in India. While these spaces of articulation are not immune to the circulation of female bodies in a globalized Indian economy these dancers do have the opportunity to convey a different kind of femininity than what has been allowed in Indian popular culture. Milder censorship, the MTV-revolution, the political-economy of making dance videos, the granting of industry-status to Bollywood and the exponential growth of the cosmetics industry are all fundamental to the changes. This article is a mapping of Bollywood dancers with an eye to Indian myths about dancing women, apsaras and devadasis, and an analysis of trends that allow rupture and re-articulation of dances and the ideologies they produce. The article employs a combination of dance and film studies analysis.

Sachdeva, Shweta. In Search of the Tawa’if in History: Courtesans, Nautch Girls and Celebrity Entertainers in India (1720s-1920s). 2008. University of London, PhD Thesis.

From the abstract:

Most scholars see the tawa’if either as an unchanging group of hereditary performers or as women engaged in the ‘oldest profession’ of prostitution. This thesis attempts to rethink these linear and separate histories of performers and prostitutes into a dynamic historical model across the long duree of the 1720s to the 1920s. Using multiple language sources I first show that a diverse group of slave girls, prostitutes and women performers made up the varied group of the tawa’if. To trace the continuities and difference in their lives across changing historical contexts of courtly culture and colonial cities, I use Stephen Greenblatt’s theoretical concept of self-fashioning and see these women as agents of their own identity-making. Delving into hierarchies of prostitution and performance, I argue that the most talented and astute amongst the tawa’if became courtesans and wealthy nautch girls through specific acts of self-representation.

Reading their acts in conjunction with their historical images in literary and visual representations, this history sees the tawa’if as historical actors in worlds of image-making. As subjects of courtly culture or urban leisure, the image of the tawa’if could signify both, courtly tradition and emerging modernities of city-life. Rethinking a straightforward history of the ‘decline’ of the ‘courtesan tradition’ since the late nineteenth century, I show that if some tawa’if were marginalised as prostitutes by colonial and reformist praxis, others became celebrity entertainers. Through their use of new technologies of print, photography and recording, and strategic political acts such as forming local caste associations, the tawa’if in this history will emerge to be acute observers and participants in the milieux of courtly cultures and emergent nation-space.

Sardari Begum. Directed by Shyam Benegal. Plus Films, 1996.

Sardari Begum follows Tehzeeb, a young reporter covering the story of Sardari Begum, a popular singer and courtesan killed during a riot stemming from Muslim-Hindu tensions in Delhi. When Tehzeeb discovers her father among the mourners at Sardari Begum’s funeral, she comes to learn that the singer was her aunt, who was disowned by her family for learning music from a courtesan/sex worker—a dishonorable practice.

Despite resistance from her father (who despises Sardari Begum for being a courtesan) and her editor (who insists the story wouldn’t gain reader interest), Tehzeeb insists on covering Sardari Begum’s life story—not merely the violence that surrounded her death, and throughout the movie, audiences learn about the string of devious and exploitative men who have endangered Sardari throughout her life, the loving man she almost married, and her estranged daughter.

 

Please Note

  • This film presents an intricate history of Sardari, and in doing so, resists conforming to stereotypes (whether complimentary or disparaging). We at Courtesans of India encourage our readers to watch the full film, because our condensed notes below cannot capture the representation’s complexity.
  • A thorough analysis of the representation of Sardari Begum in this film requires understanding of the historical and contemporary treatment of “Performing Women”/”Public Women” in India—a broad category that groups and marginalizes singers, courtesans, sex workers, nautch girls, and more. Dr. Nandi Bhatia has written an excellent book on the topic, specifically as it pertains to theatre and dissent.

Questions to Consider

  • Sardari Begum is a thumri singer, but is she a courtesan? Is she a nautch girl? Is she a sex worker? Why do some characters speak about her as if she is? Where do these categories diverge? Where do they overlap?
  • Is the audience exposed to any other performing women? Are we encouraged to view performing women (including thumri singers, courtesans, nautch girls, etc.) as generally good and talented, or only certain types? Is Sardari Begum the exception or the norm?
  • What does this film do with the trope of the deceptive courtesan who profits from unsuspecting men?
  • In what ways do Sardari Begum and Tehzeeb try to emancipate themselves and those around them from the confines of their subject position? Do they succeed? Why or why not? Is emancipation possible?
  • Is Sardari Begum a strong-minded activist? Is she a contributor to her daughter’s oppression? Can she be both?
  • Can we, the audience, forgive Sardari Begum for pushing her daughter into her own career and away from the marriage she desires? Can we forgive the mother lambasted by Sardari Begum for refusing a non-Muslim husband for her daughter? Which of these mothers were trying to protect their daughters? Which were trying to control their daughters? Can it be both?
  • Why is it significant that Sardari Begum is dead throughout the film? Who is telling her story? Who is interpreting it? Is Sardari voiceless?
  • What was the nature/source of the riot during which Sardari Begum was killed? What does that nature suggest about Sardari Begum’s relationship with the culture around her?
  • When Sadiq tries to influence Sardari’s image to be more sexualized, she says “To sing lewd songs like nautch girls is not for me!” How is the audience encouraged to view nautch girls? Does the film defend all female performers, or only those who are “untouched and pure”? Who defines purity? Is the audience encouraged to agree with Sardari’s views on sexuality or to question them?
  • What role do Muslim-Hindu conflicts play in this film? Is Sardari Begum party to these conflicts? Is the audience encouraged to support her role in inter-faith weddings?

 

Exploitative vs. Generous

  • Many of the noteworthy men in Sardari Begum exploit, deceive, and control the women around them.
    • Hemraj seeks a kind of ownership over Sandari Begum and her art, insisting that she only perform for “those who could truly appreciate it”—him and his upper-class acquaintances.
    • Sadiq attempts to control all aspects of Sardari’s career: he convinces her to leave her hometown, insists she quietly smile at auditions and let him do the talking, attempts to influence her to make more openly sexual music, and controls her finances behind her back, making investments and land purchases in his own name. Sandari to leave her home town, insists she quietly smile at auditions and let him do the talking, and controlled her finances behind her back, making investments and land purchases in his name. When Tehzeeb interviews Sadiq, he claims he doesn’t know why Sardari left him, claiming that she simply became critical of him upon losing her “mental balance.”
    • Mark claims he’ll leave his wife for Tehzeeb, but ultimately never does. He demeans and rejects Tehzeeb’s ideas for news articles.
  • Contrastingly, Sandari Begum is consistently represented as generous.
    • When her brother Jabbar asks her for a loan for Tehzeeb’s education, she gives it to him as a gift
    • When she hears her father is ill, she insists on sending him a generous sum, despite believing he wouldn’t want to see her in person
    • In her younger days, she shared her earnings with her Jabbar and the community

 

Tehzeeb’s Commentary 

  • When Jabbar, Tehzeeb’s father and Sardari’s brother, demeans and dismisses Sardari as “any other prostitute,” Tehzeeb openly resists patriarchal ideology:
    • She attempts to focus the conversation on Sardari’s talents
    • She says, “I think [Sardari Begum] was an independent-minded woman, and our society cannot stand such women.”
    • She asks, “All a woman can be is a good wife, an ideal daughter, or a self-sacrificing mother, isn’t it?”

 

Who Upholds the Patriarchy?

  • In some flashbacks, Sardari Begum is seen arguing with a young bride’s mother and a priest, insisting that the bride should be allowed to marry who she chooses. The mother, contrastingly, regards choosing her daughter’s husband to be her own right. Both the mother and the priest reject the daughter’s choice of husband for being non-Muslim.
  • Sakina, Sardari’s daughter, tells Tehzeeb that Sardari, who believed marriage would take away her daughter’s freedom, refused to allow Sakina access to her choice in romantic partners, discouraged her from marrying, and pushed her into a life of music without considering her opinion on the matter. In a flashback, Sardari rips up love letters from Sakina’s love interest, stating that “the best music comes from a heart that is untouched and pure.”
  • When Sadiq pushes Sardari Begum to take on sexually-charged songs, Sardari responds, “To sing lewd songs like nautch girls is not for me!”

Singh, Vijay Prakash. “From Tawaif to Nautch Girl: The Transition of the Lucknow Courtesan.” South Asian Review, Vol. 35, No. 2, 2014.

Abstract

Lucknow with its Nawabi court and its patronage of dance and music has been for over two centuries a center of the art of fine language and etiquette. This paper focuses primarily on the dancing women, tawaif, who performed outside the court in private salons or kothas. As highly accomplished women catering to the nobility, the tawaif enjoyed a high degree of financial independence and social prestige. After the establishment of the East India Company, the tawaif were solicited as entertainers for British social gatherings and later pushed into prostitution. The paper shows the decline of the tawaif as representatives of culture to mere social entertainers and subsequently as bazaar prostitutes surviving on the margins of society.

Tawaif. Directed by Baldev Raj Chopra, performances by Rishi Kapoor and Rashi Agnihotri, Sunrise Films, 1985.

Summary

After a crime lord leaves a courtesan, Sultana, in the home of the unsuspecting Dawood and threatens to kill him if anything happens to her, Dawood must pretend she is his new bride. Dawood, who is forming a romance with a local author writing a book about a courtesan, must carefully conceal Sultana’s identity while avoiding unsavoury circumstances. Despite Dawood’s resistance, a romance develops, and the two must ensure Sultana’s escape from the crime lord and ensure a happy ending.

 

Questions to Consider

  • A common theme of the Bollywood courtesan genre is courtesans wishing to escape their lives into “respectable” heterosexual marriages (see Poonam and Hubel to learn more.) This is certainly true of Tawaif’s ending, but is Sultana’s courtesan life not considered “respectable”? Does the film respect Sultana herself? Does it respect her work? Can they be separated?
  • Dawood is very interested in Poonam’s book about courtesans, but looks down upon the real courtesan, Sultana. Who else consumes media representations about courtesans while disrespecting the people upon which those representations are based? What might the film be suggesting here about representation and consumption?
  • Was Sultana respectable before she was married? If so, how does the marriage serve to influence opinions of Sultana—those of the audience and the other characters?
  • Several scenes suggest that Sultana believes her work is shameful. For example, while staying with Dawood, Sultana refuses to sleep on the wedding bed the landlady had intended for her son, believing that as a courtesan, she is “unworthy” of lying on such a bed, or even of marriage in general. From where do we believe Sultana absorbed this opinion? Is this opinion of courtesans shared by the other characters? Is it shared by the film?
  • Does Sultana have a say in the work she does? In the world of this film, do other courtesans? Would Sultana’s happy ending be accessible to a courtesan who liked or chose her work? Does this film appear to believe that courtesans can like their or choose their work?
  • In what ways could viewing courtesans as innocent victims of circumstance (e.g: trafficking, poverty) help them? In what ways could that view pose a risk?

 

 

 

Walker, Margaret E. India’s Kathak Dance in Historical Perspective. Routledge, 2014.

From the publisher’s website

Kathak, the classical dance of North India, combines virtuosic footwork and dazzling spins with subtle pantomime and soft gestures. As a global practice and one of India’s cultural markers, kathak dance is often presented as heir to an ancient Hindu devotional tradition in which men called Kathakas danced and told stories in temples. The dance’s repertoire and movement vocabulary, however, tell a different story of syncretic origins and hybrid history – it is a dance that is both Muslim and Hindu, both devotional and entertaining, and both male and female. Kathak’s multiple roots can be found in rural theatre, embodied rhythmic repertoire, and courtesan performance practice, and its history is inextricable from the history of empire, colonialism, and independence in India. Through an analysis both broad and deep of primary and secondary sources, ethnography, iconography and current performance practice, Margaret Walker undertakes a critical approach to the history of kathak dance and presents new data about hereditary performing artists, gendered contexts and practices, and postcolonial cultural reclamation. The account that emerges places kathak and the Kathaks firmly into the living context of North Indian performing arts.

 

Notes

  • Our readers may be most interested in Chapter 7, “More Hereditary Performers: The Women,” which specifically discusses courtesans.
  • Check out Margaret E. Walker’s “The Nautch Reclaimed” article here!

Williams, Richard David. Hindustani music between Awadh and Bengal, c.1758-1905. 2014. King’s College, PhD Thesis.

From the abstract:

“This thesis explores the interaction between Hindustani and Bengali musicians and their patrons over the eighteenth and nineteenth centuries, and the convergence of Braj, Persianate, and Bengali musical cultures in Bengal after 1856. I stress how their intersection in Calcutta directed the course of Hindustani music from late Mughal to late colonial forms, and cultivated a sense of custodianship among elite Bengalis over the heritage of Hindustan.

This thesis aims 1) to challenge the established narrative of total transformation from courtly musical patronage to a “modern” overtly “public” colonial sphere in the nineteenth century; 2) to draw attention to the importance of innovations in musical performance and epistemology in this period; 3) to engage a multilingual vernacular archive as evidence of the role of non-Bengali culture and connoisseurs in the formation of a Bengali cultural identity; and 4) to critique the historiography of “Muslim decadence” in late Mughal culture, and to qualify the marginalisation of Muslims in late nineteenth-century Hindu vernacular public spheres.

Chapter One introduces the main themes of the thesis and its historiographical context. Chapter Two reconstructs the geography of musical circulation between Hindustan and eastern India over the eighteenth century as a background for subsequent developments. Chapter Three re-evaluates late Mughal and Nawabi aesthetics in relation to musical patronage, with a focus on Wajid c Ali Shah (1822-1887), the last Nawab of Lucknow. Chapter Four reconstructs the Nawab’s court-in-exile in Calcutta (1856-1887) as a forum for innovation and interregional exchange. Chapter Five underlines the role of elite women in musical patronage, with a focus on the Queen of Lucknow, Khas Mahal, and her relationship to the gramophone recording artist Pyare Saheb. Chapter Six details how musicians from the Nawabi court found patrons in Bengal, and were instrumental to the cultivation of Calcutta’s music scene. Chapter Seven provides the first comprehensive critical reading of nineteenth-century Bangla writings on music (treatises and song collections). I conclude this thesis with a summary of how late Mughal musical knowledge and practices (in Hindustani, Persianate, and Bengali arenas) developed under colonialism, and complicate our sense of the formation of Indian “classical” music.”