Kamath, Harshita Mruthinti. “Kṣētrayya: The Making of a Telugu Poet.” The Indian Economic & Social History Review, vol. 56, no. 3, July 2019, pp. 253–282, doi:10.1177/0019464619852264.

Abstract

Kṣētrayya is the attributed author of Telugu padams (short lyrical poems) dedicated to Muvva Gōpāla, a form of the Hindu deity Kṛṣṇa. Kṣētrayya is commonly described as a peripatetic poet from the village of Muvva in Telugu-speaking South India who wandered south to the Nāyaka courts of Tanjavur in the seventeenth century. Contrary to popular and scholarly assumptions about this poet, this article argues that Kṣētrayya was not a historical figure, but rather, a literary persona constructed into a Telugu bhakti poet-saint through the course of three centuries of literary reform. A close reading of selected padams attributed to Kṣētrayya reveals the uniquely tangible world of female sexuality painted by the speakers of these poems. However, these padams became sanitized through the course of colonial and post-colonial anti-nautch and Telugu literary reform. In line with this transformation, the hagiography of the poet Kṣētrayya was carefully molded to fit a prefabricated typology of a Telugu bhakti poet-saint. Countering the longstanding narrative of solo male authorship, the article raises the possibility that these padams were composed by multiple authors, including vēśyas (courtesans).

Pritchett, Frances W. “Umrao Jan Ada.” Fran’s Favorites: Some Special ‘Study Sites’. Accessed 21 February 2021.

Frances Pritchett’s site about Umrao Jan Ada explores the Urdu novel that inspired the famed Umrao Jaan film in depth. It includes a full English translation of the novel side-by-side with the Urdu original, links to glossaries explaining Urdu words in English, links to scholarship about the novel, and a lovely collection of photographs and illustrations of nautch girls.

Ramanujan, A.K. et. al., eds and trans. When God is a Customer: Telugu Courtesan Songs by Ksetrayya and Others. U of California P, 1994.

This book is available to read for free online at the University of California Press E-Books Collection.

Publisher’s Summary

“These South Indian devotional poems show the dramatic use of erotic language to express a religious vision. Written by men during the fifteenth to eighteenth century, the poems adopt a female voice, the voice of a courtesan addressing her customer. That customer, it turns out, is the deity, whom the courtesan teases for his infidelities and cajoles into paying her more money. Brazen, autonomous, fully at home in her body, she merges her worldly knowledge with the deity’s transcendent power in the act of making love.

This volume is the first substantial collection in English of these Telugu writings, which are still part of the standard repertoire of songs used by classical South Indian dancers. A foreword provides context for the poems, investigating their religious, cultural, and historical significance. Explored, too, are the attempts to contain their explicit eroticism by various apologetic and rationalizing devices.”

Poets and Padams

When God Is a Customer is a collection of Telugu erotic devotional poetry, mostly short lyrical poems called padams, translated into English. Poems attributed to Annamaya, Sarangapani, Rudrakhavi, one anonymous author, and most prominently, Ksetrayya were selected for translation.

Telugu padams were originally performed by professional dancers and musicians, such as devadasis, whose patrons included courts, temples, and wealthy men. Padams are highly erotic, mostly feature female speakers, and often illustrate lover’s quarrels, infidelity, sensual longing, and sulking; these romantic conflicts long served as a metaphor for humans devoting themselves to the divine.

From the Introduction: Questions to Guide Interpretation

“From its formative period in the seventh to ninth centuries onward, South Indian devotional poetry was permeated by erotic themes and images. In the Tamil poems of the Saiva Nayanmar and the Vaisnava Alvars, god appears frequently as a lover, in roles inherited from the more ancient Tamil love poetry of the so-called sangam period (the first centuries A.D.)….

A historical continuum stretches from these Tamil poets of devotion all the way to Ksetrayya and Sarangapani, a millennium later. The padam poets clearly draw on the vast cultural reserves of Tamil bhakti, in its institutional as well as its affective and personal forms. Their god, like that of the Tamil poet-devotees, is a deity both embodied in temple images and yet finally transcending these icons, and they sing to him with all the emotional and sensual intensity that so clearly characterizes the inner world of medieval South Indian Hinduism….

[A]nd perhaps the most conspicuous attribute of this refashioned cosmology is its powerful erotic colouring. As we seek to understand the import of the Telugu padams translated here, we need to ask: What is distinctive about the erotic imagination activated in these works? How do they relate to the earlier tradition of South Indian bhakti, with its conventional erotic components? What changes have taken place in the conceptualization of the deity, his human devotee, and the intimate relationship that binds them? Why this hypertrophy of overt eroticism, and what does it mean to love God in this way?” (9-10)

Interpreting the Padams: The Courtesan’s Role

This section briefly summarizes and interprets the courtesan figures in When God Is a Customer by rewording and condensing a portion of the book’s Introduction. In its entirety, the Introduction also explores the God-customers’ roles, situates the poems in their historical contexts, and assists readers in the act of reading by exploring padams’ traditional themes and structural elements. We highly recommend that interested scholars read the Introduction in full.

Intriguingly, most of the speakers and characters in the poems of When God Is a Customer are courtesans. They are strong-willed and can be self-possessed, often brazenly playing power games with their God-lovers in search of their fee. The book’s introduction examines one such courtesan in “The Madam to a Courtesan”, a poem by Ksetrayya, on pages 14-16. Here, readers see the God-customer Muvva Gopala/Lord Krishna hapless and awkward, wandering the streets of the courtesan colony, unable to find the courtesan he lusts for; she has taken his money, but not given him her address. An older courtesan, the speaker, chides her for her haughtiness:

Woman! He’s none other
than Cennudu of Palagiri.
Haven’t you heard?
He rules the worlds.

When he wanted you, you took his gold—
but couldn’t you tell him your address?
Some lover you are!
He’s hooked on you.

     And he rules the worlds

I found him wandering the alleyways,
too shy to ask anyone.
I had to bring him home with me.
Would it have been such a crime
if you or your girls
had waited for him by the door?
You really think it’s enough
to get the money in your hand?
Can’t you tell who’s big, who’s small?
Who do you think he is? (14-15)

Like the courtesan spoken to in the excerpt above, many of When God Is a Customer’s speakers plainly lack wonderment at their God-lovers’ ruling powers: in an anonymous padam, a courtesan insists her God can “enter [her] house only if [he has] the money” (39), asserting some level of dominance; in “A Woman to Her Lover” by Ksetrayya (33), the lovers laugh as a pet parrot mimics the courtesan’s moans, then bemoan the morning for interrupting their lovemaking—a remarkably “down to earth” moment, given that Muvva Gopala “rules the worlds” (14).

As the introduction observes, a power dynamic that posits the courtesan speaker as having the upper hand against or being on an even playing field with the God figure reverses that which is commonly seen in earlier Tamil bhakti models of devotional poetry. An eighth-century bhakti by Nammalvar on page 10 serves as an example of such a model, imaging a powerless woman heart-wrenched by her god-lover’s all-consuming absence. Unable to sleep on a black, rainy night, she spends her hours resenting her heart, her “sins,” and her womanhood.

The tormenting, lonely, helpless atmosphere of Nammalvar’s work is a far cry from both the bright playfulness that so often colours the lovers’ conflicts in Ksetrayya’s poems and the physical unity—often through orgasm—that resolves them. Indeed, the figure of the courtesan, sensual and autonomous, allows for a type of devotional work that, as the book’s introduction observes, is concerned more with union than with separation:

It should now be clear why the courtesan appears as the major figure in this poetry of love. As an expressive vehicle for the manifold relations between devotee and deity, the courtesan offers rich possibilities. She is bold, unattached, free from the constraints of home and family. In some sense, she represents the possibility of choice and spontaneous affection, in opposition to the largely predetermined, and rather calculated, marital tie. She can also manipulate her customers to no small extent, as the devotee wishes and believes he can manipulate his god. But above all, the courtesan signals a particular kind of knowledge, one that achieved preeminence in the late medieval cultural order in South India. Bodily experience becomes a crucial mode of knowing, especially in this devotional context: the courtesan experiences her divine client by taking him physically into her body. (18)

Who is Ksetrayya?

A very interesting article by Harshita Mruthinti Kamath, “Ksetrayya: The making of a Telugu poet”, has called the popular and scholarly assumptions about the padam poet into question. Kamath argues that rather than a historical figure from the village of Muvva, Ksetrayya could be a literary persona constructed into a Telugu bhakti poet-saint through the course of three centuries of literary reform, and that rather than being written by a single male author, Ksetrayya’s poetry could be the work of multiple authors, including courtesans themselves.

Scobie, Claire. The Representation of the Figure of the Devadasi in European Travel Writing and Art from 1770 to 1820 with specific reference to Dutch writer Jacob Haafner. 2013. University of Western Sydney, PHD dissertation.

This dissertation is available to download for free online via the University of Western Sydney: https://researchdirect.westernsydney.edu.au/islandora/object/uws:28030.

Alongside this dissertation paper, Claire Scobie wrote a novel entitled The Pagoda Tree. Please note that although reference to The Pagoda Tree is included in the title of the dissertation, the above link contains only the text of the dissertation paper itself, and NOT the full text of The Pagoda Tree.

Click here to view our citation for Scobie’s novel, The Pagoda Tree.

Abstract

This thesis examines the figure of the devadasi, or temple dancer, a familiar
trope in European travel literature and art from 1770 to 1820. Comprised of two parts, the critical component of the work analyses the representation of the figure of the devadasi through a close reading of a selection of eighteenth-century texts. Historically specific and anchored within travel writing and post-Saidian Orientalist theory, I argue that despite the limitations of these accounts, in both form and content, they shed light upon the complex cross-cultural interactions of the period. The texts range from travel accounts, with a particular focus on Dutch author, Jacob Haafner, contrasted with English Company servant, John Henry Grose and French missionary, Abbé J.A Dubois, some eighteenth-century paintings, and two indigenous works—the erotic Telugu poetry of Muddupalani, an eighteenth-century courtesan and artist, and a little-known Sanskrit work, the Sarva-Deva-Vilasa. I propose that the textual paradoxes and tensions illuminate how the devadasi exercised agency and yet, how her apparent dichotomous nature—embodying the sacred and the sensual—would frequently complicate her representation in the West.

The creative component, entitled The Pagoda Tree, is a historical novel set in eighteenth-century south India. Primarily told from the perspective of Maya, a temple dancer, it individualises the personal narrative of a devadasi and intersects her with the larger historical implications of imperial expansion. Informed by the conceptual framework of feminist and revisionist historians, and the recovery scholarship of the devadasi, this approach positions the temple dancer in the fictive space between history, archive and imagination. Together, the two parts of the thesis explore the contradictions and conflicting forces which empower and undermine marginalised figures within colonial discourse, and demonstrate how fiction may assist in their recovery.