@BLAsia_Africa. “Divan of Chanda, copy presented by author to John Malcolm in 1799 (IO Islamic 2768).” Twitter, 19 April 2017, 5:41 a.m.

This tweet contains photographs of the British Museum’s copy of famed tawaif Mah Laqa Bai’s Divan of Chanda (called Diwan e Chanda in Urdu). Divan of Chanda is a manuscript collection of Mah Laqa’s 125 Ghazals, compiled and calligraphed by her in 1798. The photographs are credited to Sufinama, a web-based archive of Sufi poetry, and William Dalrymple, a historian.

A photograph of English writing on the first page of Divan of Chanda.
A photograph of a poem from Divan of Chanda written in Urdu by famed tawaif Mah Laqa Bai Chanda.

Abbas, K.A. “Flowers for Her Feet.” An Evening in Lucknow: Selected Stories, edited by Suresh Kohli. Harper Perennial, 2011, pp 10-35.

Summary: ‘Flowers for Her Feet’ is a short story in which the sexual exploitation of a girl is depicted. Chandra, the dancing girl is harassed and exploited by all, especially the economic elite as the rich people think that women are commodities which can be bought or sold for money.

Summary from Sahapedia.

Chander, Krishan. “A Prostitute’s Letter: To Pandit Jawaharlal Nehru and Qai-e-Azam Jinnah.” Translated by Haris Qadeer. River of Flesh and Other Stories: The Prostituted Woman in Indian Short Fiction, edited by Ruchira Gupta. Speaking Tiger Publishing, 2016, pp 184-190.

Abstract: This epistolary short story is written from the point of view of an unnamed sex worker and describes the plight of two girls, one Hindu and the other Muslim, both traumatized by the deaths of their families and placed into sex work following the partition of India and Pakistan.

Courtney, Chandra and David. “The Tawaif, the Anti-Nautch Movement, and the Development of North Indian Classical Music.” Chandrakantha.com. Accessed 18 February 2021.

Over several pages, this useful website explores the tawaif tradition, the evolution of the will and means to combat the tawaif tradition, and the effects this anti-nautch movement on North Indian music and dance.

Dhar, Debotri. The Courtesans of Karim Street. Niyogi Books, 2018.

Summary

An anonymous letter. The promise of a redgold tree. And Dr. Megan Adams sets off on a ten thousand mile journey. From the scenic suburbs of Princeton and poorer neighborhoods in New Jersey, America, onwards to India, to New Delhi’s opulent enclaves and the narrow bazaars of the old city, Megan’s travel plucks her from the politics of American academia to bring her face to face with the lurking shadows of an untold past. On an entirely different journey is Naina, a young Indian woman who must navigate the stony, impenetrable divide between the old and new sides of Delhi every day. Inheritor of an ancient tradition that pre-dated India’s colonized history, she can still hear the music of the sarangi and the tinkling whisper of anklets. The stories of the two women, their cultures, their pasts and postcolonial presents, collide. And a saga unfolds, of love, loss and liberation, of timeless friendships, and of impossible choices.

Summary from author’s website.

Farooqi, Musharraf Ali. Between Dust and Clay. Freehand Books, 2014.

Summary: In an old and ruined city, emptied of most of its inhabitants, Ustad Ramzi, a famous wrestler past his prime, and Gohar Jan, a well-known courtesan whose kotha once attracted the wealthy and the eminent, contemplate the former splendor of their lives and the ruthless currents of time and history that have swept them into oblivion.

Summary from Goodreads.

Kipling, Rudyard. “On the City Wall.” Soldiers Three and In Black and White. Penguin, 1993. pp 153-173.

Summary:

Lalun, a beautiful and talented woman, lives and entertains along the city way of Lahore. Visited by many men, one named Wali Dad is especially friendly. Wali Dad has had an English education and feel uncomfortably places between the European and English worlds. As the story continues, the reader gets an introduction to a leader Khem Singh, someone who may disrupt British rule in India. Khem Singh has been imprisoned though, but escapes. A riot breaks out and Lalun helps an old man out of the riot through her window. She asks the narrator to assistance getting him through the city safely, and he agrees, only to later realize it is Khem Singh. He returns the man to captivity and the rebellion ceases.

Summary from Wikipedia.

Kolanad, Gitanjali. The Girl Made of Gold. Juggernaut, 2020.

Summary: Thanjavur, the 1920s. One night, the young devadasi Kanka disappears and, as if in her place, a statue of a woman in pure gold mysteriously appears in the temple to which she was to be dedicated.

Summary from Goodreads.

Krishnan, Hari. “Bharatanatyam.” Accelerated Motion, acceleratedmotion.org/dance-history/bharatanatyam/. Accessed 18 February 2021.

The Bharatanatyam section of the Accelerated Motion website contains valuable information and scholarly questions about the bharatanatyam dance, its history, devadasis, and their disenfranchisement. Several pages are contained within this section; we encourage our readers to view each. The content is a clear, concise, and highly digestible introduction to the politics surrounding this beloved dance, and several scanned pdfs of further scholarly material are provided for free.

Mandi. Directed by Shyam Benegal, performances by Smita Patil, Naseeruddin Shah, Kulbhushan Kharbanda, Shabana Azmi, and Amrish Puri, Blaze Entertainment, 1983.

Summary: This film is a satirical comedy which looks at politics and prostitution. Based on a classic Urdu short story Aanandi by writer Ghulam Abbas, the film narrates the story of a brothel, situated in the heart of a city, an area that some politicians want for its prime locality.                                        

Summary from Wikipedia.  

Manto, Saadat Hasan. “A Girl from Delhi.” Mottled Dawn: Fifty Sketches and Stories of Partition. Translated by Khalid Hasan, Penguin Random House India, 2011, pp 94-100.

Abstract: This short story follows Nasim Ahktar, a Muslim Nautch girl in Delhi, and her move to Pakistan after the partition of India.

Narayan, R.K. The Guide. Penguin, 1958.

Summary: Formerly India’s most corrupt tourist guide, Raju—just released from prison—seeks refuge in an abandoned temple. Mistaken for a holy man, he plays the part and succeeds so well that God himself intervenes to put Raju’s newfound sanctity to the test.

Summary from BookFrom.net

Narayan, R.K. The Man-Eater of Malgudi. Penguin, 1961.

Summary

This is the story of Nataraj, who earns his living as a printer in the little world of Malgudi, an imaginary town in South India. Nataraj and his close friends, a poet and a journalist, find their congenial days disturbed when Vasu, a powerful taxidermist, moves in with his stuffed hyenas and pythons, and brings his dancing-women up the printer’s private stairs. When Vasu, in search of larger game, threatens the life of a temple elephant that Nataraj has befriended, complications ensue that are both laughable and tragic.

Summary from Goodreads.

Natarajan, Srividya. The Undoing Dance. Juggernaut Publications, 2018.

Summary

Kalyani comes from a lineage of famous devadasis, though there is no place for her talent in the Madras of newly independent India. The devadasis, once celebrated as artists, are shunned as ‘prostitutes’ in a modern country. In exchange for a comfortable life as the wife of a wealthy arts promoter, Kalyani has to keep her origins hidden and abandon her mother, Rajayi. When a Bharatanatyam dancer from the city sets out to record Rajayi’s dance repertoire on film, the carefully wrapped-up past threatens to unravel.

Summary from Goodreads.

Pritchett, Frances W. “Umrao Jan Ada.” Fran’s Favorites: Some Special ‘Study Sites’. Accessed 21 February 2021.

Frances Pritchett’s site about Umrao Jan Ada explores the Urdu novel that inspired the famed Umrao Jaan film in depth. It includes a full English translation of the novel side-by-side with the Urdu original, links to glossaries explaining Urdu words in English, links to scholarship about the novel, and a lovely collection of photographs and illustrations of nautch girls.

Qasim, Suraiya. “Where Did She Belong?” Translated by Mohammad Vazeeruddin. Stories About the Partition of India, vol. II. Edited by Alok Bhalla. Indus, 1994, pp 109-117.

Abstract: This short story is about Munni Bai, a tawaif of unknown parentage in Lahore in the days leading up to and directly following the Partition.

Sachdeva Jha, Schweta. “Tawa’if as Poet and Patron: Rethinking Women’s Self-Representation.” Speaking of the Self : Gender, Performance, and Autobiography in South Asia, edited by Anshu Malhotra and Siobhan Lambert-Hurley, Duke University Press, 2015, pp. 141-164.

Abstract

This chapter addresses the issue of women and self-representation through the life of a wealthy courtesan and tawaif poet, Mah Laqa Bai “Chanda” (c. 1767–c. 1824) in the court of late eighteenth- and nineteenth-century Hyderabad. Through her life history, the chapter analyzes the reemployment of “conventional” acts of imperial image making such as composition of poetry, public display of faith, and patronage of architecture and writers by royal women as a means of self-articulation. It will be shown how reading and writing poetry become significant acts of authorship and autobiographical articulation in the specific context of performance, modernity, and mobility in emerging princely cultures.

Introduction

The tawa’ifs have long been compared to the mythological apsaras or devadasis (temple women) in medieval courts as women of the “oldest profession of prostitution and seduction.” Despite the ubiquitous tawa’if of Bombay cinema, writing the history of the tawa’if is a necessary exercise to trace their subjectivity and rethink grand narratives of colonial history and traditions in courtly cultures.

The subject of this chapter is Mah Laqa Bai “Chanda” (c. 1767-c. 1824), a wealthy tawa’if in the princely court of late eighteenth- and early nineteenth-century Hyderabad. An experienced Urdu poetess, Mah Laqa Bai was the first woman to compile an entire volume or diwan of Urdu poetry in 1798 and a powerful courtesan. She earned revenue from her many jagir (gifted) lands and had an extensive library of manuscripts. A patron of poets and performers, Mah Laqa Bai resided in a grand haveli or palace, which was home to a large retinue of servants as well as a salon to upcoming performers, chroniclers, and poets.

Unlike contemporary understanding of the autobiography as a literary genre, the “autobiographical” articulations of tawa’ifs such as Mah Laqa Bai are not in the form of memoirs or diaries. In earlier courtly contexts, historians have shown how royal women such as queens employed imperial means of self-articulation through the use of public pageantry; traveling with large retinues; commissioning artists or painters; building inns, tanks, and mosques; or minting coins in their own image. Through the narration of Mah Laqa Bai’s life history in this chapter, we will explore the means through which tawa’ifs negotiated their position as courtesans or women of culture. Their reemployment of “conventional” acts of imperial image making such as composing poetry, architectural patronage, and commissioning chronicles will be shown as significant acts of authorship and autobiographical articulation in the context of emerging regional courts of the late eighteenth and early nineteenth centuries and the decline of Mughal control. While reading Mah Laqa Bai’s life history and that of her family from the time of her grandmother, we will focus on the lives of those generations of women who chose to become tawa’ifs. Their agency, it will be argued, lay in their attempt to transform their identity through deliberate “erasure” of their past history of displacement and the taking on of new names and movement to different courts or cities in search of livelihood.

Schofield, Katherine, narrator. “A Bloody Difficult Woman: Mayalee Dancing Girl vs. the East India Company.” Histories of the Ephemeral, season 1, episode 2, 25 November 2018, www. listennotes.com/podcasts/histories-of-the/a-bloody-difficult-woman-V9Rb3-Wl2FL/. Accessed February 12, 2021.

This podcast is available free online through Listen Notes.  

Summary: In this episode Schofield considers why Indian musicians and especially courtesans appear at all in the official records of the East India Company, and what this tells us about relations between the British colonial state and the Indian peoples whose worlds it was increasingly encroaching upon during the 1830s and 40s.

Schofield, Katherine, narrator. “The Courtesan and the Memsahib: Khanum Jan Meets Sophia Plowden at the 18C Court of Lucknow.” Histories of the Ephemeral, season 1, episode 1, 1 June 2018, www.listennotes. com/podcasts/histories-of-the/the-courtesan-and-the-vgSefIpYJCA/. Accessed February 12, 2021.

This podcast is available free online through Listen Notes.                                    

Summary: This episode explores the musical history of Khanum Jan. Khanum Jan was a celebrity courtesan in the cantonment of Kanpur and the court of Asafuddaula of Lucknow in 1780s North India. Famed then for her virtuosic singing, dancing, and speaking eyes, Khanum became famous again in the twentieth century because of her close musical interactions with a remarkable Englishwoman, Sophia Plowden.

Sengupta, Nandini. The King Within. Harper Collins, 2017.

Summary

373 AD. In the thick forests of Malwa, an enigmatic stranger gallops into an ambush attack by bandits to rescue a young courtesan, Darshini. His name is Deva and he is the younger son of Emperor Samudragupta. That chance encounter, first with Deva and later with his two friends, the loyal general Saba Virasena and the great poet Kalidas, forges a bond that lasts a lifetime. From a dispossessed prince, Deva goes on to become one of the greatest monarchs in ancient India, Chandragupta Vikramaditya. But the search for glory comes with a blood price. As Chandragupta the emperor sets aside Deva the brother, lover and friend, to build a glorious destiny for himself, his companions go from being his biggest champions to his harshest critics.

Summary from author’s website.

Sharma, Tripurari. “A Tale from the Year 1857: Azizun Nisa.” Translated by Tutun Mukherjee and A.R. Manzar. Staging Resistance: Plays by Women in Translation, edited by Tutun Mukherjee. Oxford University Press, 2005, pp 120-181.

Abstract: This play tells the story of Azizun Nisa, a courtesan who left her profession during the 1857 Sipahi revolt to become a soldier and fight the British.

Tharu, Susie and Ke Lalita. Women Writing in India: 600 B.C. to the Present. Vol. 1, The Feminist Press, 1990.

This enormously influential work contains a sweeping collection of translations of over 200 texts from historical Indian women writers alongside explorations of their historical contexts. Writers include Buddhist nuns, medieval rebel poets, court historians, and, most importantly to the readers of Courtesans of India, devadasis and tawaifs.

We have tagged this book as both a primary source and a secondary source because it contains translations and interpretation. We have cited this anthology on the following posts:

Vanita, Ruth. Memory of Light. Penguin, 2020.

Summary

Preparations for King George the Third’s fiftieth birthday gala are in full swing in Lucknow. As poets and performers vie to be part of the show, Chapla Bai, a dazzling courtesan from Kashi, briefly enters this competitive world, and sweeps the poet Nafis Bai off her feet. An irresistible passion takes root, expanding and contracting like a wave of light. Over two summers, aided by Nafis’s friends, the poets Insha and Rangin, and Sharad, himself in love with a man, they exchange letters and verses, feeding each other the heady fruit of desire. When Chapla leaves for home, they part with the dream of building a life together. Can their relationship survive the distances?

From publisher’s website.