THE POEM

PART I

PART I

1800

THE ANCIENT MARINER, A POET'S REVERIE. 

ARGUMENT: How a Ship, having first sailed to the Equator, was driven by Storms, to the cold Country towards the South Pole; how the Ancient Mariner cruelly, and in contempt of the laws of hospitality, killed a Sea-bird; and how he was followed by many and strange Judgements; and in what manner he came back to his own Country.

1817: Facile credo, plures esse Naturas invisibiles quam visibiles in rerum universitate. Sed horum omnium familiam quis nobis enarrabit? et gradus et cognationes et discrimina et singulorum munera? Quid agunt? quae loca habitant? Harum rerum notitiam semper ambivit ingenium humanum, nunquam attigit. Juvat, interea, non diffiteor, quandoque in animo, tanquam in tabulâ, majoris et melioris mundi imaginem contemplari: ne mens assuefacta hodiernae vitae minutiis se contrahat nimis, et tota subsidat in pusillas cogitationes. Sed veritati interea invigilandum est, modusque servandus, ut certa ab incertis, diem a nocte, distinguamus.

T. Burnet: Archæol. Phil., p. 68. 

1834: How a Ship having passed the Line was driven by storms to the cold Country towards the South Pole; and how from thence she made her course to the tropical Latitude of the Great Pacific Ocean; and of the strange things that befell; and in what manner the Ancyent Marinere came back to his own Country.

 

 

 

 

 

1800

The ANCIENT MARINER.

A POET'S REVERIE.

  It is an ancient Mariner,

    And he stoppeth one of three:

  "By thy long grey beard and thy glittering eye

    Now wherefore stoppest me?"

 

  "The Bridegroom's doors are open'd wide

    And I am next of kin;

  The Guests are met, the Feast is set,--

    May'st hear the merry din."

 

  But still he holds the wedding guest--

    "There was a Ship, quoth he--"

  "Nay, if thou'st got a laughsome tale,

    Mariner! come with me."

 

 1817

It is an ancient Mariner,

And he stoppeth one of three.

“By thy long beard and glittering eye,

 “Now wherefore stopp’st thou me?

 

“The Bridegroom’s doors are opened wide,

 “And I am next of kin;

“The guests are met, the feast is set:

 “May’st hear the merry din.”

 

He holds him with his skinny hand,

 “There was a ship,” quoth he.

“Hold off! unhand me, grey-beard loon!”

 Eftsoons his hand dropt he.

 

1834

PART I 

It is an ancient Mariner, 

And he stoppeth one of three. 

'By thy long grey beard and glittering eye, 

Now wherefore stopp'st thou me? 

 

The Bridegroom's doors are opened wide, 

And I am next of kin; 

The guests are met, the feast is set: 

May'st hear the merry din.' 

 

He holds him with his skinny hand, 

'There was a ship,' quoth he. 

'Hold off! unhand me, grey-beard loon!' 

Eftsoons his hand dropt he. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 He holds him with his skinny hand,

    Quoth he, there was a Ship--

  "Now get thee hence, thou grey-beard Loon

    Or my Staff shall make thee skip."

 

  He holds him with his glittering eye--

    The wedding guest stood still

  And listens like a three year's child;

    The Mariner hath his will.

 

  The wedding-guest sate on a stone,

    He cannot chuse but hear:

  And thus spake on that ancient man,

    The bright-eyed Mariner.

 

1817

He holds him with his glittering eye—

The wedding-guest stood still,

And listens like a three years’ child:

The Mariner hath his will.

 

The wedding-guest sat on a stone:

He cannot chuse but hear;

And thus spake on that ancient man,

The bright-eyed mariner.

 

 

1834

He holds him with his glittering eye— 

The Wedding-Guest stood still, 

And listens like a three years' child: 

The Mariner hath his will. 

 

The Wedding-Guest sat on a stone: 

He cannot choose but hear; 

And thus spake on that ancient man, 

The bright-eyed Mariner. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  The Ship was cheer'd, the Harbour clear'd--

    Merrily did we drop

  Below the Kirk, below the Hill,

    Below the Light-house top.

 

  The Sun came up upon the left,

    Out of the Sea came he:

  And he shone bright, and on the right

    Went down into the Sea.

 

  Higher and higher every day,

    Till over the mast at noon--

  The wedding-guest here beat his breast,

    For he heard the loud bassoon.

 

1817

The ship was cheer’d, the harbour clear’d,

Merrily did we drop

Below the kirk, below the hill,

Below the light-house top.

 

The Sun came up upon the left,

Out of the sea came he!

And he shone bright, and on the right

Went down into the sea.

 

Higher and higher every day,

Till over the mast at noon—

The Wedding-Guest here beat his breast,

For he heard the loud bassoon.

 

 

1834

'The ship was cheered, the harbour cleared, 

Merrily did we drop 

Below the kirk, below the hill, 

Below the lighthouse top. 

 

The Sun came up upon the left,

Out of the sea came he!

And he shone bright, and on the right

Went down into the sea.

 

Higher and higher every day,

Till over the mast at noon—'

The Wedding-Guest here beat his breast,

For he heard the loud bassoon.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  The Bride hath pac'd into the Hall,

    Red as a rose is she;

  Nodding their heads before her goes

    The merry Minstralsy.

 

  The wedding-guest he beat his breast,

    Yet he cannot chuse but hear:

  And thus spake on that ancient Man,

    The bright-eyed Mariner.

 

  But now the Northwind came more fierce,

    There came a Tempest strong!

  And Southward still for days and weeks

    Like Chaff we drove along.

 

1817

 

The bride hath paced into the hall,

Red as a rose is she;

Nodding their heads before her goes

The merry minstrelsy.

 

The Wedding-Guest he beat his breast,

Yet he cannot chuse but hear;

And thus spake on that ancient man,

The bright-eyed Mariner.

 

And now the storm-blast came, and he

Was tyrannous and strong:

He struck with his o’ertaking wings,

And chased us south along.

 

With sloping masts and dipping prow,

As who pursued with yell and blow

Still treads the shadow of his foe,

And forward bends his head,

The ship drove fast, loud roar’d the blast,

The southward aye we fled.

 

 

1834

The bride hath paced into the hall,

Red as a rose is she;

Nodding their heads before her goes

The merry minstrelsy.

 

The Wedding-Guest he beat his breast, 

Yet he cannot choose but hear; 

And thus spake on that ancient man, 

The bright-eyed Mariner. 

 

And now the STORM-BLAST came, and he 

Was tyrannous and strong: 

He struck with his o'ertaking wings, 

And chased us south along. 

 

With sloping masts and dipping prow, 

As who pursued with yell and blow 

Still treads the shadow of his foe, 

And forward bends his head, 

The ship drove fast, loud roared the blast, 

And southward aye we fled. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  And now there came both Mist and Snow,

    And it grew wond'rous cold;

  And Ice mast-high came floating by

    As green as Emerald.

 

And thro' the drifts the snowy clifts

    Did send a dismal sheen;

  Nor shapes of men nor beasts we ken--

    The Ice was all between.

 

  The Ice was here, the Ice was there,

    The Ice was all around:

  It crack'd and growl'd, and roar'd and howl'd--

    A wild and ceaseless sound.

 

1817

And now there came both mist and snow,

And it grew wondrous cold:

And ice, mast-high, came floating by,

As green as emerald.

 

And through the drifts the snowy clifts

Did send a dismal sheen:

Nor shapes of men nor beasts we ken—

The ice was all between.

 

The ice was here, the ice was there,

The ice was all around:

It cracked and growled, and roar’d and howl’d,

Like noises in a swound!

 

1834

And now there came both mist and snow, 

And it grew wondrous cold: 

And ice, mast-high, came floating by, 

As green as emerald. 

 

And through the drifts the snowy clifts 

Did send a dismal sheen: 

Nor shapes of men nor beasts we ken— 

The ice was all between. 

 

The ice was here, the ice was there, 

The ice was all around: 

It cracked and growled, and roared and howled, 

Like noises in a swound! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  At length did cross an Albatross,

    Thorough the Fog it came;

  As if it had been a Christian Soul,

    We hail'd it in God's name.

 

  The Mariners gave it biscuit-worms,

    And round and round it flew:

  The Ice did split with a Thunder-fit;

    The Helmsman steer'd us thro'.

 

  And a good south wind sprung up behind.

    The Albatross did follow;

  And every day for food or play

    Came to the Mariner's hollo!

 

1817

 At length did cross an Albatross,

Thorough the fog it came;

As if it had been a Christian soul,

We hailed it in God’s name.

 

It ate the food it ne’er had eat,

And round and round it flew.

The ice did split with a thunder-fit;

The helmsman steer’d us through!

 

And a good south wind sprung up behind;

The Albatross did follow,

And every day, for food or play,

Came to the Mariner’s hollo!

 

1834

At length did cross an Albatross, 

Thorough the fog it came; 

As if it had been a Christian soul, 

We hailed it in God's name. 

 

It ate the food it ne'er had eat, 

And round and round it flew. 

The ice did split with a thunder-fit; 

The helmsman steered us through! 

 

And a good south wind sprung up behind; 

The Albatross did follow, 

And every day, for food or play, 

Came to the mariner's hollo!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  In mist or cloud on mast or shroud

    It perch'd for vespers nine,

  Whiles all the night thro' fog-smoke white

    Glimmer'd the white moon-shine.

 

  "God save thee, ancient Mariner!

    From the fiends that plague thee thus--"

  "Why look'st thou so?--with my cross bow

    I shot the Albatross."

 

1817

In mist or cloud, on mast or shroud,

It perch’d for vespers nine;

Whiles all the night, through fog-smoke white,

Glimmered the white Moon-shine.

 

“God save thee, ancient Mariner!

From the fiends, that plague thee thus!—

Why look’st thou so?”—With my cross-bow

I shot the Albatross.

 

1834

In mist or cloud, on mast or shroud, 

It perched for vespers nine; 

Whiles all the night, through fog-smoke white, 

Glimmered the white Moon-shine.' 

 

'God save thee, ancient Mariner! 

From the fiends, that plague thee thus!— 

Why look'st thou so?'—With my cross-bow 

I shot the ALBATROSS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An ancient

Mariner meeteth

three gallants

bidden to a

wedding-feast, and

detaineth one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The wedding guest

is spellbound by

the eye of the old

sea-faring man,

and constrained to

hear his tale.

Part II

Part II

 

 

 

 

 

Gloss for this stanza:

Hollo: (line 90) Originated in 16th century England, originally used to call after dogs when hunting, but also used more colloquially “to cry out-loud” or “to shout”.

Hellish: (line 91)

Formed within English in the 16th century by derivation from Old Frisian and Middle Low German.

“Of, belonging to, or relating to hell or the infernal regions; infernal”.

“As an intensifier: great, extreme, excessive”.

“Infernally, damnably. Frequently in weakened sense as an intensifier: terribly, extremely”.

1800:

 II:  The Sun now rose upon the right,

    Out of the Sea came he;

  Still hid in mist; and on the left

    Went down into the Sea.

 

  And the good south wind still blew behind,

    But no sweet Bird did follow

  Nor any day for food or play

    Came to the Mariner's hollo!

 

  And I had done an hellish thing

    And it would work e'm woe:

  For all averr'd, I had kill'd the Bird

    That made the Breeze to blow.

 

1817

 The Rime of the Ancient Mariner.

Part the Second.

 The Sun now rose upon the right:

Out of the sea came he,

Still hid in mist, and on the left

Went down into the sea.

 

And the good south wind still blew behind,

But no sweet bird did follow,

Nor any day for food or play

Came to the mariners’ hollo!

                                                                                                                                                               

And I had done an hellish thing,

And it would work ’em woe:

For all averred, I had killed the bird

That made the breeze to blow.

Ah wretch! said they, the bird to slay,

That made the breeze to blow!

 

 

 

 

 

 

Uprist: (line 98)

Originated in the mid-13th century- Derived from Old Icelandic (uppreist), and Middle Swedish (uprest).

Used more colloquially to mean “the rising of the sun”.

But its original usage was to refer to “rising from the dead; resurrection”.

Averred: (line 93) 

Originated in France in the late 14th century, meaning “to assert the existence or occurrence of” or “to prove true, confirm, or verify.” 

Furrow: (line 104)

A British word with Germanic origins, first used in the 14th century.

“Generally a rut or track, a groove, indentation, or depression narrow in proportion to its length”. Used more specifically in the poem figuratively “in allusion to the track of a vessel over the sea”.

1800

  Nor dim nor red, like an Angel's head,

    The glorious Sun uprist:

  Then all averr'd, I had kill'd the Bird

    That brought the fog and mist.

 

  'Twas right, said they, such birds to slay

    That bring the fog and mist.

 

  The breezes blew, the white foam flew,

    The furrow follow'd free:

  We were the first that ever burst

    Into that silent Sea.

 

Down dropt the breeze, the Sails dropt down,

    'Twas sad as sad could be

  And we did speak only to break

    The silence of the Sea.

 

 

1817

Nor dim nor red, like God’s own head,

The glorious Sun uprist:

Then all averred, I had killed the bird

That brought the fog and mist.

’Twas right, said they, such birds to slay,

That bring the fog and mist.

 

The fair breeze blew, the white foam flew,

The furrow* stream’d off free:

We were the first that ever burst

Into that silent sea.

 

Down dropt the breeze, the sails dropt down,

’Twas sad as sad could be;

And we did speak only to break

The silence of the sea!

 

1834

Nor dim nor red, like God's own head, 

The glorious Sun uprist: 

Then all averred, I had killed the bird 

That brought the fog and mist. 

'Twas right, said they, such birds to slay, 

That bring the fog and mist. 

 

The fair breeze blew, the white foam flew, 

The furrow followed free; 

We were the first that ever burst 

Into that silent sea. 

 

Down dropt the breeze, the sails dropt down, 

'Twas sad as sad could be; 

And we did speak only to break 

The silence of the sea! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 All in a hot and copper sky

    The bloody sun at noon,

  Right up above the mast did stand,

    No bigger than the moon.

 

  Day after day, day after day,

    We stuck, nor breath nor motion,

  As idle as a painted Ship

    Upon a painted Ocean.

 

  Water, water, every where

    And all the boards did shrink;

  Water, water, every where,

    Nor any drop to drink.

 

1817

 All in a hot and copper sky,

The bloody Sun, at noon,

Right up above the mast did stand,

No bigger than the Moon.

 

Day after day, day after day,

We stuck, nor breath nor motion,

As idle as a painted ship

Upon a painted ocean.

 

Water, water, every where,

And all the boards did shrink;

Water, water, every where,

Nor any drop to drink.

 

1834

All in a hot and copper sky, 

The bloody Sun, at noon, 

Right up above the mast did stand, 

No bigger than the Moon. 

 

Day after day, day after day, 

We stuck, nor breath nor motion; 

As idle as a painted ship 

Upon a painted ocean. 

 

Water, water, every where, 

And all the boards did shrink; 

Water, water, every where, 

Nor any drop to drink. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gloss for this section:

Death-fire: (line 128)

Language of Origin: English, late 18th century. Formed by compounding “death” and “fire”.

“A mysterious light supposed to be seen floating or flickering in the air around a corpse, in a graveyard, etc.; a phosphorescent light emitted by decaying organic matter; (also) a luminous electrical discharge on a ship, etc., during a storm, St. Elmo's fire”.

 

“A fire for burning a person to death”.

1800

 The very deeps did rot: O Christ!

    That ever this should be!

  Yea, slimy things did crawl with legs

    Upon the slimy Sea.

 

  About, about, in reel and rout

    The Death-fires danc'd at night;

  The water, like a witch's oils.

    Burnt green and blue and white.

 

  And some in dreams assured were

    Of the Spirit that plagued us so:

  Nine fathom deep he had follow'd us

    From the Land of Mist and Snow.

 

1817

 The very deep did rot: O Christ!

That ever this should be!

Yea, slimy things did crawl with legs

Upon the slimy sea.

 

About, about, in reel and rout

The death-fires danced at night;

The water, like a witch’s oils,

Burnt green, and blue and white.

 

And some in dreams assured were

Of the spirit that plagued us so:

Nine fathom deep he had followed us

From the land of mist and snow.

 

1834

The very deep did rot: O Christ! 

That ever this should be! 

Yea, slimy things did crawl with legs 

Upon the slimy sea. 

 

About, about, in reel and rout 

The death-fires danced at night; 

The water, like a witch's oils, 

Burnt green, and blue and white. 

 

And some in dreams assurèd were 

Of the Spirit that plagued us so; 

Nine fathom deep he had followed us 

From the land of mist and snow. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gloss for this section:

Albatross: (line 141)

Thought to be a variant or alteration of the word “alcatras”, a word used in Spanish and Portuguese speaking areas in reference to a pelican, especially the brown pelican. Possibly arising from confusion of the albatross with the frigate bird, with alteration of the first syllable probably by folk-etymological association with classical Latin albus, meaning white, in reference to the plumage of the albatross.

17th century Britain “Any of various very large oceanic birds constituting the family Diomedeidae (order Procellariiformes), having long, narrow wings and typically white plumage, and found chiefly in the southern oceans. Frequently with distinguishing word”. “figurative.  [In allusion to Coleridge's The Rime of the Ancient Mariner: see quot. 1798 at sense 1a.] A source of frustration, obstruction, or guilt, from which it is difficult to rid oneself; a burden, an encumbrance; a hindrance. Frequently in albatross around one's neck and variants”.

 

1800

 And every tongue thro' utter drouth

    Was wither'd at the root;

  We could not speak no more than if

    We had been choked with soot.

 

  Ah wel-a-day! what evil looks

    Had I from old and young;

  Instead of the Cross the Albatross

    About my neck was hung.

 

1817

And every tongue, through utter drought,

Was wither’d at the root;

We could not speak, no more than if

We had been choak’d with soot.

 

Ah! well a-day! what evil looks

Had I from old and young!

Instead of the cross, the Albatross

About my neck was hung.

 

1834

And every tongue, through utter drought, 

Was withered at the root; 

We could not speak, no more than if 

We had been choked with soot. 

 

Ah! well a-day! what evil looks 

Had I from old and young! 

Instead of the cross, the Albatross 

About my neck was hung. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Originated in France in the late 14th century, meaning “to assert the existence or occurrence of” or “to prove true, confirm, or verify”.

Part III

Part III

1800

III.

 So past a weary time; each throat

    Was parch'd, and glaz'd each eye,

  When, looking westward, I beheld

    A something in the sky.

 

  At first it seem'd a little speck

    And then it seem'd a mist:

  It mov'd and mov'd, and took at last

    A certain shape, I wist.

 

  A speck, a mist, a shape, I wist!

    And still it near'd and near'd;

  And, as if it dodg'd a water-sprite,

    It plung'd and tack'd and veer'd.

 

1817

Part the Third.

There passed a weary time. Each throat

Was parched, and glazed each eye.

A weary time! a weary time!

How glazed each weary eye,

When looking westward, I beheld

A something in the sky.

 

At first it seemed a little speck,

And then it seem’d a mist:

It moved and moved, and took at last

A certain shape, I wist.

 

A speck, a mist, a shape, I wist!

And still it near’d and near’d:

As if it dodged a water-sprite,

It plunged and tacked and veered.

 

1834

PART III 

There passed a weary time. Each throat 

Was parched, and glazed each eye. 

A weary time! a weary time! 

How glazed each weary eye, 

 

When looking westward, I beheld 

A something in the sky. 

 

At first it seemed a little speck, 

And then it seemed a mist; 

It moved and moved, and took at last 

A certain shape, I wist. 

 

A speck, a mist, a shape, I wist! 

And still it neared and neared: 

As if it dodged a water-sprite, 

It plunged and tacked and veered. 

 

 

 

 

 

 

1800

  With throat unslack'd, with black lips bak'd

    We could nor laugh nor wail;

  Thro' utter drouth all dumb we stood

  Till I bit my arm and suck'd the blood,

    And cry'd, A sail! a sail!

 

  With throat unslack'd, with black lips bak'd

    Agape they heard me call:

  Gramercy! they for joy did grin

  And all at once their breath drew in

    As they were drinking all.

 

  See! See! (I cry'd) she tacks no more!

    Hither to work us weal

  Without a breeze, without a tide

    She steddies with upright keel!

 

1817

With throats unslack’d, with black lips baked,

We could nor laugh nor wail;

Through utter drought all dumb we stood!

I bit my arm, I sucked the blood,

And cried, A sail! a sail!

 

With throats unslacked, with black lips baked,

Agape they heard me call:

Gramercy! they for joy did grin,

And all at once their breath drew in,

As they were drinking all.

 

See! see! (I cried) she tacks no more!

Hither to work us weal;

Without a breeze, without a tide,

She steadies with upright keel!

 

1834

With throats unslaked, with black lips baked, 

We could nor laugh nor wail; 

Through utter drought all dumb we stood! 

I bit my arm, I sucked the blood, 

And cried, A sail! a sail! 

 

With throats unslaked, with black lips baked, 

Agape they heard me call: 

Gramercy! they for joy did grin, 

And all at once their breath drew in. 

As they were drinking all. 

 

See! see! (I cried) she tacks no more! 

Hither to work us weal; 

Without a breeze, without a tide, 

She steadies with upright keel! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

The western wave was all a flame,

    The day was well nigh done!

  Almost upon the western wave

    Rested the broad bright Sun;

  When that strange shape drove suddenly

    Betwixt us and the Sun.

 

  And strait the Sun was fleck'd with bars

    (Heaven's mother send us grace)

  As if thro' a dungeon grate he peer'd

    With broad and burning face.

 

  Alas! (thought I, and my heart beat loud)

    How fast she nears and nears!

  Are those _her_ Sails that glance in the Sun

    Like restless gossameres?

 

 

1817

The western wave was all a flame,

The day was well nigh done!

Almost upon the western wave

Rested the broad bright Sun;

When that strange shape drove suddenly

Betwixt us and the Sun.

 

And straight the Sun was flecked with bars,

(Heaven’s Mother send us grace!)

As if through a dungeon-grate he peer’d

With broad and burning face.

 

Alas! (thought I, and my heart beat loud)

How fast she nears and nears!

Are those her sails that glance in the Sun,

Like restless gossameres!

 

 1834

The western wave was all a-flame. 

The day was well nigh done! 

Almost upon the western wave 

Rested the broad bright Sun; 

When that strange shape drove suddenly 

Betwixt us and the Sun. 

 

And straight the Sun was flecked with bars, 

(Heaven's Mother send us grace!) 

As if through a dungeon-grate he peered 

With broad and burning face. 

 

Alas! (thought I, and my heart beat loud) 

How fast she nears and nears! 

Are those her sails that glance in the Sun, 

Like restless gossameres? 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

Are those her Ribs, thro' which the Sun

    Did peer, as thro' a grate?

  And are those two all, all her crew.

    That Woman, and her Mate?

 

  His bones were black with many a crack,

    All black and bare, I ween;

  Jet-black and bare, save where with rust

  Of mouldy damps and charnel crust

    They were patch'd with purple and green.

 

 Her lips were red, her looks were free,

   Her locks were yellow as gold:

  Her skin was as white as leprosy,

  And she was far liker Death than he;

    Her flesh made the still air cold.

 

1817

And those her ribs through which the Sun

Did peer, as through a grate?

And is that Woman all her crew?

Is that a Death? and are there two?

Is Death that woman’s mate?

 

Like vessel, like crew!

Her lips were red, her looks were free,

Her locks were yellow as gold:

Her skin was as white as leprosy,

The Night-Mair Life-in-Death was she,

Who thicks man’s blood with cold.

 

This stanza removed in 1817 version:

Her lips were red, her looks were free,

   Her locks were yellow as gold:

  Her skin was as white as leprosy,

  And she was far liker Death than he;

    Her flesh made the still air cold.

 

1834

Are those her ribs through which the Sun 

Did peer, as through a grate? 

And is that Woman all her crew? 

Is that a DEATH? and are there two? 

Is DEATH that woman's mate? 

 

Her lips were red, her looks were free, 

Her locks were yellow as gold: 

Her skin was as white as leprosy, 

The Night-mare LIFE-IN-DEATH was she, 

Who thicks man's blood with cold. 

 

This stanza also removed in 1834 version:

Her lips were red, her looks were free,

   Her locks were yellow as gold:

  Her skin was as white as leprosy,

  And she was far liker Death than he;

    Her flesh made the still air cold.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 The naked Hulk alongside came

    And the Twain were playing dice;

  "The Game is done! I've won, I've won!"

    Quoth she, and whistled thrice.

 

  A gust of wind sterte up behind

    And whistled thro' his bones;

  Thro' the holes of his eyes and the hole of his mouth

    Half-whistles and half-groans.

 

  With never a whisper in the Sea

    Off darts the Spectre-ship;

  While clombe above the Eastern bar

  The horned Moon, with one bright Star

    Almost between the tips.

 

1817

The naked hulk alongside came,

And the twain were casting dice;

“The game is done! I’ve won! I’ve won!”

Quoth she, and whistles thrice.

 

A gust of wind sterte up behind

And whistled through his bones;

Through the holes of his eyes and the hole of his mouth,

Half whistles and half groans.

 

The Sun’s rim dips; the stars rush out:

At one stride comes the dark;

With far-heard whisper, o’er the sea,

Off shot the spectre-bark.

 

1834

The naked hulk alongside came, 

And the twain were casting dice; 

'The game is done! I've won! I've won!' 

Quoth she, and whistles thrice. 

 

This stanza removed in 1834 version:

A gust of wind sterte up behind

And whistled through his bones;

Through the holes of his eyes and the hole of his mouth,

Half whistles and half groans.

 

The Sun's rim dips; the stars rush out; 

At one stride comes the dark; 

With far-heard whisper, o'er the sea, 

Off shot the spectre-bark. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 One after one by the horned Moon

    (Listen, O Stranger! to me)

  Each turn'd his face with a ghastly pang

    And curs'd me with his ee.

 

  Four times fifty living men,

    With never a sigh or groan,

  With heavy thump, a lifeless lump

    They dropp'd down one by one.

 

  Their souls did from their bodies fly,--

    They fled to bliss or woe;

  And every soul it pass'd me by,

    Like, the whiz of my Cross-bow.

 

 

1817

We listen’d and look’d sideways up!

Fear at my heart, as at a cup,

My life-blood seemed to sip!

 

The stars were dim, and thick the night,

The steerman’s face by his lamp gleam’d white;

From the sails the dew did drip—

Till clombe above the eastern bar

The horned Moon, with one bright star

Within the nether tip.

 

One after one, by the star-dogg’d Moon

Too quick for groan or sigh,

Each turn’d his face with a ghastly pang,

And cursed me with his eye.

 

Four times fifty living men,

(And I heard nor sigh nor groan)

With heavy thump, a lifeless lump,

They dropped down one by one.

 

The souls did from their bodies fly,—

They fled to bliss or woe!

And every soul, it passed me by,

Like the whizz of my cross-bow!

 

 

1834

We listened and looked sideways up! 

Fear at my heart, as at a cup, 

My life-blood seemed to sip! 

The stars were dim, and thick the night, 

The steersman's face by his lamp gleamed white; 

From the sails the dew did drip— 

Till clomb above the eastern bar 

The hornèd Moon, with one bright star 

Within the nether tip. 

 

One after one, by the star-dogged Moon, 

Too quick for groan or sigh, 

Each turned his face with a ghastly pang, 

And cursed me with his eye. 

 

Four times fifty living men, 

(And I heard nor sigh nor groan) 

With heavy thump, a lifeless lump, 

They dropped down one by one. 

 

The souls did from their bodies fly,— 

They fled to bliss or woe! 

And every soul, it passed me by, 

Like the whizz of my cross-bow! 

PART IV

PART IV

1800

IV.

"I fear thee, ancient Mariner!

    I fear thy skinny hand;

  And thou art long and lank and brown

    As is the ribb'd Sea-sand."

 

  "I fear thee and thy glittering eye

    And thy skinny hand so brown--"

  "Fear not, fear not, thou wedding guest!

    This body dropt not down."

 

  Alone, alone, all all alone

    Alone on the wide wide Sea;

  And Christ would take no pity on

    My soul in agony.

 

1817

Part the Fourth.

 “I fear thee, ancient Mariner!

I fear thy skinny hand!

And thou art long, and lank, and brown,

As is the ribbed sea-sand.

 

I fear thee and thy glittering eye,

And thy skinny hand, so brown.”—

Fear not, fear not, thou Wedding-Guest!

This body dropt not down.

 

 

Alone, alone, all, all alone,

Alone on a wide wide sea!

And never a saint took pity on

My soul in agony.

 

1834

PART IV 

'I fear thee, ancient Mariner! 

I fear thy skinny hand! 

And thou art long, and lank, and brown, 

As is the ribbed sea-sand. 

 

I fear thee and thy glittering eye, 

And thy skinny hand, so brown.'— 

Fear not, fear not, thou Wedding-Guest! 

This body dropt not down. 

 

Alone, alone, all, all alone, 

Alone on a wide wide sea! 

And never a saint took pity on 

My soul in agony. 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

The many men so beautiful,

    And they all dead did lie!

  And a million million slimy things

    Liv'd on--and so did I.

 

  I look'd upon the rotting Sea,

    And drew my eyes away;

  I look'd upon the ghastly deck,

    And there the dead men lay.

 

  I look'd to Heaven, and try'd to pray;

    But or ever a prayer had gusht,

  A wicked whisper came and made

    My heart as dry as dust.

 

1817

The many men, so beautiful!

And they all dead did lie:

And a thousand thousand slimy things

Liv’d on; and so did I.

 

I look’d upon the rotting sea,

And drew my eyes away;

I looked upon the rotting deck,

And there the dead men lay.

 

I look’d to Heaven, and tried to pray;

But or ever a prayer had gusht,

A wicked whisper came, and made

My heart as dry as dust.

 

1834

The many men, so beautiful! 

And they all dead did lie: 

And a thousand thousand slimy things 

Lived on; and so did I. 

 

I looked upon the rotting sea, 

And drew my eyes away; 

I looked upon the rotting deck, 

And there the dead men lay. 

 

I looked to heaven, and tried to pray; 

But or ever a prayer had gusht, 

A wicked whisper came, and made 

My heart as dry as dust. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  I clos'd my lids and kept them close,

    Till the balls like pulses beat;

  For the sky and the sea, and the sea and the sky

  Lay like a load on my weary eye,

    And the dead were at my feet.

 

  The cold sweat melted from their limbs,

    Nor rot, nor reek did they;

  The look with which they look'd on me,

    Had never pass'd away.

 

  An orphan's curse would drag to Hell

    A spirit from on high:

  But O! more horrible than that

    Is the curse in a dead man's eye!

  Seven days, seven nights I saw that curse,

    And yet I could not die.

 

1817

I closed my lids, and kept them close,

And the balls like pulses beat;

For the sky and the sea, and the sea and the sky

Lay like a load on my weary eye,

And the dead were at my feet.

 

The cold sweat melted from their limbs,

Nor rot nor reek did they:

The look with which they looked on me

Had never pass’d away.

 

An orphan’s curse would drag to Hell

A spirit from on high;

But oh! more horrible than that

Is the curse in a dead man’s eye!

Seven days, seven nights, I saw that curse,

And yet I could not die.

 

1834

I closed my lids, and kept them close, 

And the balls like pulses beat; 

For the sky and the sea, and the sea and the sky 

Lay dead like a load on my weary eye, 

And the dead were at my feet. 

 

The cold sweat melted from their limbs, 

Nor rot nor reek did they: 

The look with which they looked on me 

Had never passed away. 

 

An orphan's curse would drag to hell 

A spirit from on high; 

But oh! more horrible than that 

Is the curse in a dead man's eye! 

Seven days, seven nights, I saw that curse, 

And yet I could not die. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  The moving Moon went up the sky

    And no where did abide:

  Softly she was going up

    And a star or two beside--

 

  Her beams bemock'd the sultry main

    Like April hoar-frost spread;

  But where the ship's huge shadow lay,

  The charmed water burnt alway

    A still and awful red.

 

  Beyond the shadow of the ship

    I watch'd the water-snakes:

  They mov'd in tracks of shining white;

  And when they rear'd, the elfish light

    Fell off in hoary flakes.

 

 

1817

The moving Moon went up the sky,

And no where did abide:

Softly she was going up,

And a star or two beside–

 

Her beams bemock’d the sultry main,

Like April hoar-frost spread;

But where the ship’s huge shadow lay,

The charmed water burnt alway

A still and awful red.

 

Beyond the shadow of the ship,

I watch’d the water-snakes:

They moved in tracks of shining white,

And when they reared, the elfish light

Fell off in hoary flakes.

 

1834

The moving Moon went up the sky, 

And no where did abide: 

Softly she was going up, 

And a star or two beside— 

 

Her beams bemocked the sultry main, 

Like April hoar-frost spread; 

But where the ship's huge shadow lay, 

The charmèd water burnt alway 

A still and awful red. 

 

Beyond the shadow of the ship, 

I watched the water-snakes: 

They moved in tracks of shining white, 

And when they reared, the elfish light 

Fell off in hoary flakes. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  Within the shadow of the ship

    I watch'd their rich attire:

  Blue, glossy green, and velvet black

  They coil'd and swam; and every track

    Was a flash of golden fire.

 

  O happy living things! no tongue

    Their beauty might declare:

  A spring of love gusht from my heart,

    And I bless'd them unaware!

  Sure my kind saint took pity on me,

    And I bless'd them unaware.

 

  The self-same moment I could pray;

    And from my neck so free

  The Albatross fell off, and sank

    Like lead into the sea.

 

1817

Within the shadow of the ship

I watch’d their rich attire:

Blue, glossy green, and velvet black,

They coiled and swam; and every track

Was a flash of golden fire.

 

O happy living things! no tongue

Their beauty might declare:

A spring of love gushed from my heart,

And I blessed them unaware:

Sure my kind saint took pity on me,

And I blessed them unaware.

 

The self-same moment I could pray;

And from my neck so free

The Albatross fell off, and sank

Like lead into the sea.

 

1834

Within the shadow of the ship 

I watched their rich attire: 

Blue, glossy green, and velvet black, 

They coiled and swam; and every track 

Was a flash of golden fire. 

 

O happy living things! no tongue 

Their beauty might declare: 

A spring of love gushed from my heart, 

And I blessed them unaware: 

Sure my kind saint took pity on me, 

And I blessed them unaware. 

 

The self-same moment I could pray; 

And from my neck so free 

The Albatross fell off, and sank 

Like lead into the sea. 

Part V

Part V

1800

V.

O sleep, it is a gentle thing

    Belov'd from pole to pole!

  To Mary-queen the praise be given

  She sent the gentle sleep from heaven

    That slid into my soul.

 

  The silly buckets on the deck

    That had so long remain'd,

  I dreamt that they were fill'd with dew

    And when I awoke it rain'd.

 

  My lips were wet, my throat was cold,

    My garments all were dank;

  Sure I had drunken in my dreams

    And still my body drank.

 

1817

The Rime of the Ancient Mariner.

Part the Fifth.

Oh sleep! it is a gentle thing,

Belov’d from pole to pole!

To Mary Queen the praise be given!

She sent the gentle sleep from Heaven,

That slid into my soul.

 

The silly buckets on the deck,

That had so long remained,

I dreamt that they were filled with dew;

And when I awoke, it rained.

 

My lips were wet, my throat was cold,

My garments all were dank;

Sure I had drunken in my dreams,

And still my body drank.

 

1834

PART V 

Oh sleep! it is a gentle thing, 

Beloved from pole to pole! 

To Mary Queen the praise be given! 

She sent the gentle sleep from Heaven, 

That slid into my soul. 

 

The silly buckets on the deck, 

That had so long remained, 

I dreamt that they were filled with dew; 

And when I awoke, it rained. 

 

My lips were wet, my throat was cold, 

My garments all were dank; 

Sure I had drunken in my dreams, 

And still my body drank. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 I mov'd and could not feel my limbs,

    I was so light, almost

  I thought that I had died in sleep,

    And was a blessed Ghost.

 

  And soon I heard a roaring wind,

    It did not come anear;

  But with its sound it shook the sails

    That were so thin and sere.

 

  The upper air burst into life

    And a hundred fire-flags sheen

  To and fro they were hurried about;

  And to and fro, and in and out

    The wan stars danc'd between.

 

1817

I moved, and could not feel my limbs:

I was so light—almost

I thought that I had died in sleep,

And was a blessed ghost.

 

And soon I heard a roaring wind:

It did not come anear;

But with its sound it shook the sails,

That were so thin and sere.

 

The upper air burst into life!

And a hundred fire-flags sheen,

To and fro they were hurried about;

And to and fro, and in and out,

The wan stars danced between.

 

1834

I moved, and could not feel my limbs: 

I was so light—almost 

I thought that I had died in sleep, 

And was a blessed ghost. 

 

And soon I heard a roaring wind: 

It did not come anear; 

But with its sound it shook the sails, 

That were so thin and sere. 

 

The upper air burst into life! 

And a hundred fire-flags sheen, 

To and fro they were hurried about! 

And to and fro, and in and out, 

The wan stars danced between. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

And the coming wind did roar more loud;

    And the sails did sigh like sedge:

  And the rain pour'd down from one black cloud

    The moon was at its edge.

 

  The thick black cloud was cleft, and still

    The Moon was at its side:

  Like waters shot from some high crag,

  The lightning fell, with never a jag

    A river steep and wide.

 

  The loud wind never reach'd the Ship,

    Yet now the Ship mov'd on!

  Beneath the lightning and the moon

    The dead men gave a groan.

 

1817

And the coming wind did roar more loud,

And the sails did sigh like sedge;

And the rain pour’d down from one black cloud;

The Moon was at its edge.

 

The thick black cloud was cleft, and still

The Moon was at its side:

Like waters shot from some high crag,

The lightning fell with never a jag,

A river steep and wide.

 

The loud wind never reached the ship,

Yet now the ship moved on!

Beneath the lightning and the Moon

The dead men gave a groan.

 

1834

And the coming wind did roar more loud, 

And the sails did sigh like sedge, 

And the rain poured down from one black cloud; 

The Moon was at its edge. 

 

The thick black cloud was cleft, and still 

The Moon was at its side: 

Like waters shot from some high crag, 

The lightning fell with never a jag, 

A river steep and wide. 

 

The loud wind never reached the ship, 

Yet now the ship moved on! 

Beneath the lightning and the Moon 

The dead men gave a groan. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  They groan'd; they stirr'd, they all uprose,

    Nor spake, nor mov'd their eyes:

  It had been strange, even in a dream

    To have seen those dead men rise,

 

  The helmsman steerd, the ship mov'd on;

    Yet never a breeze up-blew;

  The Mariners all gan work the ropes,

    Where they were wont to do:

  They rais'd their limbs like lifeless tools--

    We were a ghastly crew.

 

  The body of my brother's son

    Stood by me knee to knee:

  The body and I pull'd at one rope,

    But he said nought to me.

 

1817

 They groan’d, they stirr’d, they all uprose,

Nor spake, nor moved their eyes;

It had been strange, even in a dream,

To have seen those dead men rise.

 

The helmsman steered, the ship moved on;

Yet never a breeze up blew;

The mariners all ’gan work the ropes,

Where they were wont to do:

They raised their limbs like lifeless tools—

We were a ghastly crew.

 

The body of my brother’s son

Stood by me, knee to knee:

The body and I pulled at one rope,

But he said nought to me.

 

1834

They groaned, they stirred, they all uprose, 

Nor spake, nor moved their eyes; 

It had been strange, even in a dream, 

To have seen those dead men rise. 

 

The helmsman steered, the ship moved on; 

Yet never a breeze up-blew; 

The mariners all 'gan work the ropes, 

Where they were wont to do; 

They raised their limbs like lifeless tools— 

We were a ghastly crew. 

 

The body of my brother's son 

Stood by me, knee to knee: 

The body and I pulled at one rope, 

But he said nought to me. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 "I fear thee, ancient Mariner!"

    "Be calm, thou wedding guest!

  'Twas not those souls, that fled in pain,

  Which to their corses came again,

    But a troop of Spirits blest:"

 

  "For when it dawn'd--they dropp'd their arms,

    And cluster'd round the mast:

  Sweet sounds rose slowly thro' their mouths

    And from their bodies pass'd."

 

  Around, around, flew each sweet sound,

    Then darted to the sun:

  Slowly the sounds came back again

    Now mix'd, now one by one.

 

1817

“I fear thee, ancient Mariner!”

Be calm, thou Wedding-Guest!

’Twas not those souls that fled in pain,

Which to their corses came again,

But a troop of spirits blest:

 

For when it dawned—they dropped their arms,

And clustered round the mast;

Sweet sounds rose slowly through their mouths,

And from their bodies passed.

 

Around, around, flew each sweet sound,

Then darted to the Sun;

Slowly the sounds came back again,

Now mixed, now one by one.

 

1834

'I fear thee, ancient Mariner!' 

Be calm, thou Wedding-Guest! 

'Twas not those souls that fled in pain, 

Which to their corses came again, 

But a troop of spirits blest: 

 

For when it dawned—they dropped their arms, 

And clustered round the mast; 

Sweet sounds rose slowly through their mouths, 

And from their bodies passed. 

 

Around, around, flew each sweet sound, 

Then darted to the Sun; 

Slowly the sounds came back again, 

Now mixed, now one by one. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  Sometimes a dropping from the sky

    I heard the Sky-lark sing;

  Sometimes all little birds that are

  How they seem'd to fill the sea and air

    With their sweet jargoning.

 

  And now 'twas like all instruments,

    Now like a lonely flute;

  And now it is an angel's song

    That makes the heavens be mute.

 

  It ceas'd: yet still the sails made on

    A pleasant noise till noon,

  A noise like of a hidden brook

    In the leafy month of June,

  That to the sleeping woods all night,

    Singeth a quiet tune.

 

1817

Sometimes a-dropping from the sky

I heard the sky-lark sing;

Sometimes all little birds that are,

How they seem’d to fill the sea and air

With their sweet jargoning!

 

And now ’twas like all instruments,

Now like a lonely flute;

And now it is an angel’s song,

That makes the Heavens be mute.

 

It ceased; yet still the sails made on

A pleasant noise till noon,

A noise like of a hidden brook

In the leafy month of June,

That to the sleeping woods all night

Singeth a quiet tune.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This passage is omitted from versions of the poem after 1798.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 Till noon we silently sail'd on

    Yet never a breeze did breathe:

  Slowly and smoothly went the Ship

    Mov'd onward from beneath.

 

  Under the keel nine fathom deep

    From the land of mist and snow

  The spirit slid: and it was He

    That made the Ship to go.

  The sails at noon left off their tune

    And the Ship stood still also.

 

  The sun right up above the mast

    Had fix'd her to the ocean:

  But in a minute she 'gan stir

    With a short uneasy motion--

  Backwards and forwards half her length

    With a short uneasy motion.

 

1817

Till noon we quietly sailed on,

Yet never a breeze did breathe:

Slowly and smoothly went the ship,

Moved onward from beneath.

 

Under the keel nine fathom deep,

From the land of mist and snow,

The spirit slid: and it was he

That made the ship to go.

The sails at noon left off their tune,

And the ship stood still also.

 

The Sun, right up above the mast,

Had fixt her to the ocean;

But in a minute she ’gan stir,

With a short uneasy motion—

Backwards and forwards half her length,

With a short uneasy motion.

 

1834

Till noon we quietly sailed on, 

Yet never a breeze did breathe: 

Slowly and smoothly went the ship, 

Moved onward from beneath. 

 

Under the keel nine fathom deep, 

From the land of mist and snow, 

The spirit slid: and it was he 

That made the ship to go. 

The sails at noon left off their tune, 

And the ship stood still also. 

 

The Sun, right up above the mast, 

Had fixed her to the ocean: 

But in a minute she 'gan stir, 

With a short uneasy motion— 

Backwards and forwards half her length 

With a short uneasy motion. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

Then, like a pawing horse let go,

    She made a sudden bound:

  It flung the blood into my head,

    And I fell into a swound.

 

  How long in that same fit I lay,

    I have not to declare;

  But ere my living life return'd,

  I heard and in my soul discern'd

    Two voices in the air.

 

  "Is it he?" quoth one, "Is this the man?

    By him who died on cross,

  With his cruel bow he lay'd full low

    The harmless Albatross."

 

1817

Then like a pawing horse let go,

She made a sudden bound:

It flung the blood into my head,

And I fell down in a swound.

 

How long in that same fit I lay,

I have not to declare;

But ere my living life returned,

I heard and in my soul discerned

Two voices in the air.

 

“Is it he?” quoth one, “Is this the man?

By him who died on cross,

With his cruel bow he laid full low

The harmless Albatross.

 

1834

Then like a pawing horse let go, 

She made a sudden bound: 

It flung the blood into my head, 

And I fell down in a swound. 

 

How long in that same fit I lay, 

I have not to declare; 

But ere my living life returned, 

I heard and in my soul discerned 

Two voices in the air. 

 

'Is it he?' quoth one, 'Is this the man? 

By him who died on cross, 

With his cruel bow he laid full low 

The harmless Albatross. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  "The spirit who 'bideth by himself

    In the land of mist and snow,

  He lov'd the bird that lov'd the man

    Who shot him with his bow."

 

  The other was a softer voice,

    As soft as honey-dew:

  Quoth he the man hath penance done,

    And penance more will do.

 

1817

The spirit who bideth by himself

In the land of mist and snow,

He loved the bird that loved the man

Who shot him with his bow.”

 

The other was a softer voice,

As soft as honey-dew:

Quoth he, “The man hath penance done,

And penance more will do.”

 

1834

The spirit who bideth by himself 

In the land of mist and snow, 

He loved the bird that loved the man 

Who shot him with his bow.' 

 

The other was a softer voice, 

As soft as honey-dew: 

Quoth he, 'The man hath penance done, 

And penance more will do.' 

Part VI

Part VI

 

 

1800

VI.

 FIRST VOICE.

 

  "But tell me, tell me! speak again,

    Thy soft response renewing--

  What makes that ship drive on so fast?

    What is the Ocean doing?"

 

  SECOND VOICE.

 

  "Still as a Slave before his Lord,

    The Ocean hath no blast:

  His great bright eye most silently

    Up to the moon is cast--"

 

  "If he may know which way to go,

    For she guides him smooth or grim,

  See, brother, see! how graciously

    She looketh down on him."

 

1817

Part the Sixth.

First Voice.

But tell me, tell me! speak again,

Thy soft response renewing—

What makes that ship drive on so fast?

What is the ocean doing?

 

Second Voice.

Still as a slave before his lord,

The ocean hath no blast;

His great bright eye most silently

Up to the Moon is cast—

 

If he may know which way to go;

For she guides him smooth or grim.

See, brother, see! how graciously

She looketh down on him.

 

1834

PART VI

First Voice

'But tell me, tell me! speak again, 

Thy soft response renewing— 

What makes that ship drive on so fast? 

What is the ocean doing?' 

 

Second Voice

Still as a slave before his lord, 

The ocean hath no blast; 

His great bright eye most silently 

Up to the Moon is cast— 

 

If he may know which way to go; 

For she guides him smooth or grim. 

See, brother, see! how graciously 

She looketh down on him.' 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  FIRST VOICE.

 "But why drives on that ship so fast

    Without or wave or wind?"

 

  SECOND VOICE.

 

  "The air is cut away before,

    And closes from behind."

 

  "Fly, brother, fly! more high, more high,

    Or we shall be belated:

  For slow and slow that ship will go,

    When the Mariner's trance is abated."

 

1817

First Voice.

But why drives on that ship so fast,

Without or wave or wind?

 

Second Voice.

 

The air is cut away before,

And closes from behind.

 

Fly, brother, fly! more high, more high!

Or we shall be belated:

For slow and slow that ship will go,

When the Mariner’s trance is abated.”

 

1834

First Voice

'But why drives on that ship so fast, 

Without or wave or wind?' 

 

Second Voice

'The air is cut away before, 

And closes from behind. 

 

Fly, brother, fly! more high, more high! 

Or we shall be belated: 

For slow and slow that ship will go, 

When the Mariner's trance is abated.' 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  I woke, and we were sailing on

    As in a gentle weather:

  'Twas night, calm night, the moon was high;

    The dead men stood together.

 

  All stood together on the deck,

    For a charnel-dungeon fitter:

  All fix'd on me their stony eyes

    That in the moon did glitter.

 

  The pang, the curse, with which they died,

    Had never pass'd away;

  I could not draw my eyes from theirs

    Nor turn them up to pray.

 

1817

 I woke, and we were sailing on

As in a gentle weather:

’Twas night, calm night, the moon was high;

The dead men stood together.

 

All stood together on the deck,

For a charnel-dungeon fitter:

All fixed on me their stony eyes,

That in the Moon did glitter.

 

The pang, the curse, with which they died,

Had never passed away:

I could not draw my eyes from theirs,

Nor turn them up to pray.

 

1834

I woke, and we were sailing on 

As in a gentle weather: 

'Twas night, calm night, the moon was high; 

The dead men stood together. 

 

All stood together on the deck, 

For a charnel-dungeon fitter: 

All fixed on me their stony eyes, 

That in the Moon did glitter. 

 

The pang, the curse, with which they died, 

Had never passed away: 

I could not draw my eyes from theirs, 

Nor turn them up to pray. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 1800

 And now this spell was snapt: once more

    I view'd the ocean green,

  And look'd far forth, yet little saw

    Of what had else been seen.

 

  Like one, that on a lonesome road

    Doth walk in fear and dread,

  And having once turn'd round, walks on

    And turns no more his head:

  Because he knows, a frightful fiend

    Doth close behind him tread.

 

  But soon there breath'd a wind on me,

    Nor sound nor motion made:

  Its path was not upon the sea

    In ripple or in shade.

 

1817

And now this spell was snapt: once more

I viewed the ocean green,

And looked far forth, yet little saw

Of what had else been seen—

 

Like one, that on a lonesome road

Doth walk in fear and dread,

And having once turn’d round walks on,

And turns no more his head;

Because he knows, a frightful fiend

Doth close behind him tread.

 

But soon there breathed a wind on me,

Nor sound nor motion made:

Its path was not upon the sea,

In ripple or in shade.

 

1834

And now this spell was snapt: once more 

I viewed the ocean green, 

And looked far forth, yet little saw 

Of what had else been seen— 

 

Like one, that on a lonesome road 

Doth walk in fear and dread, 

And having once turned round walks on, 

And turns no more his head; 

Because he knows, a frightful fiend 

Doth close behind him tread. 

 

But soon there breathed a wind on me, 

Nor sound nor motion made: 

Its path was not upon the sea, 

In ripple or in shade. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

It rais'd my hair, it fann'd my cheek,

    Like a meadow-gale of spring--

  It mingled strangely with my fears,

    Yet it felt like a welcoming.

 

  Swiftly, swiftly flew the ship

    Yet she sail'd softly too:

  Sweetly, sweetly blew the breeze--

    On me alone it blew.

 

  O dream of joy! is this indeed

    The light-house top I see?

  Is this the Hill? Is this the Kirk?

    Is this mine own countrée?

 

 1817

It raised my hair, it fanned my cheek

Like a meadow-gale of spring—

It mingled strangely with my fears,

Yet it felt like a welcoming.

 

Swiftly, swiftly flew the ship,

Yet she sailed softly too:

Sweetly, sweetly blew the breeze—

On me alone it blew.

 

Oh! dream of joy! is this indeed

The light-house top I see?

Is this the hill? is this the kirk?

Is this mine own countree?

 

1834

It raised my hair, it fanned my cheek 

Like a meadow-gale of spring— 

It mingled strangely with my fears, 

Yet it felt like a welcoming. 

 

Swiftly, swiftly flew the ship, 

Yet she sailed softly too: 

Sweetly, sweetly blew the breeze— 

On me alone it blew. 

 

Oh! dream of joy! is this indeed 

The light-house top I see? 

Is this the hill? is this the kirk? 

Is this mine own countree? 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

 We drifted o'er the Harbour-bar,

    And I with sobs did pray--

  "O let me be awake, my God!

    Or let me sleep alway!"

 

  The harbour-bay was clear as glass,

    So smoothly it was strewn!

  And on the bay the moonlight lay,

    And the shadow of the moon.

 

  The rock shone bright, the kirk no less:

    That stands above the rock:

  The moonlight steep'd in silentness

    The steady weathercock.

 

1817

We drifted o’er the harbour-bar,

And I with sobs did pray—

O let me be awake, my God!

Or let me sleep alway.

 

The harbour-bay was clear as glass,

So smoothly it was strewn!

And on the bay the moonlight lay,

And the shadow of the Moon.

 

The rock shone bright, the kirk no less,

That stands above the rock:

The moonlight steeped in silentness

The steady weathercock.

 

1834

We drifted o'er the harbour-bar, 

And I with sobs did pray— 

O let me be awake, my God! 

Or let me sleep alway. 

 

The harbour-bay was clear as glass, 

So smoothly it was strewn! 

And on the bay the moonlight lay, 

And the shadow of the Moon. 

 

The rock shone bright, the kirk no less, 

That stands above the rock: 

The moonlight steeped in silentness 

The steady weathercock. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  And the bay was white with silent light,

    Till rising from the same

  Full many shapes, that shadows were,

    In crimson colours came.

 

  A little distance from the prow

    Those crimson shadows were:

  I turn'd my eyes upon the deck--

    O Christ! what saw I there?

 

 And by the Holy rood

  A man all light, a seraph-man,

    On every corse there stood.

 

1817

And the bay was white with silent light,

Till rising from the same,

Full many shapes, that shadows were,

In crimson colours came.

 

A little distance from the prow

Those crimson shadows were:

I turned my eyes upon the deck—

Oh, Christ! what saw I there!

 

Each corse lay flat, lifeless and flat,

And, by the holy rood!

A man all light, a seraph-man,

On every corse there stood.

 

1834

And the bay was white with silent light, 

Till rising from the same, 

Full many shapes, that shadows were, 

In crimson colours came. 

 

A little distance from the prow 

Those crimson shadows were: 

I turned my eyes upon the deck— 

Oh, Christ! what saw I there! 

 

Each corse lay flat, lifeless and flat, 

And, by the holy rood! 

A man all light, a seraph-man, 

On every corse there stood. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

These lines omitted from versions after 1798.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

These lines appear in this section of the 1800, 1817 and 1834 versions, except in a different order.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  This seraph-band, each wav'd his hand:

    It was a heavenly sight:

  They stood as signals to the land,

    Each one a lovely light:

 

  This seraph-band, each wav'd his hand,

    No voice did they impart--

  No voice; but O! the silence sank,

    Like music on my heart.

 

  But soon I heard the dash of oars,

    I heard the pilot's cheer:

  My head was turn'd perforce away

    And I saw a boat appear.

 

1817

This seraph-band, each waved his hand:

It was a heavenly sight!

They stood as signals to the land,

Each one a lovely light;

 

This seraph-band, each waved his hand,

No voice did they impart—

No voice; but oh! the silence sank

Like music on my heart.

 

But soon I heard the dash of oars,

I heard the Pilot’s cheer;

My head was turn’d perforce away

And I saw a boat appear.

 

1834

 This seraph-band, each waved his hand: 

It was a heavenly sight! 

They stood as signals to the land, 

Each one a lovely light; 

 

This seraph-band, each waved his hand, 

No voice did they impart— 

No voice; but oh! the silence sank 

Like music on my heart. 

 

But soon I heard the dash of oars, 

I heard the Pilot's cheer; 

My head was turned perforce away 

And I saw a boat appear. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

Stanza omitted:

­Then vanish’d all the lovely lights,

The bodies rose anew:

With silent pace, each to his place,

Came back with ghastly crew.

The wind, that shade nor motion maded,

On me alone it blew.

 

  The pilot, and the pilot's boy

    I heard them coming fast:

  Dear Lord in Heaven! it was a joy,

    The dead men could not blast.

 

  I saw a third--I heard his voice:

    It is the Hermit good!

  He singeth loud his godly hymns

    That he makes in the wood.

  He'll shrive my soul, he'll wash away

    The Albatross's blood.

 

1817

The Pilot and the Pilot’s boy,

I heard them coming fast:

Dear Lord in Heaven! it was a joy

The dead men could not blast.

 

I saw a third—I heard his voice:

It is the Hermit good!

He singeth loud his godly hymns

That he makes in the wood.

He’ll shrieve my soul, he’ll wash away

The Albatross’s blood.

 

1834

The Pilot and the Pilot's boy, 

I heard them coming fast: 

Dear Lord in Heaven! it was a joy 

The dead men could not blast. 

 

I saw a third—I heard his voice: 

It is the Hermit good! 

He singeth loud his godly hymns 

That he makes in the wood. 

He'll shrieve my soul, he'll wash away 

The Albatross's blood. 

Part VII

Part VII

1800

VII.

 This Hermit good lives in that wood

    Which slopes down to the Sea.

  How loudly his sweet voice he rears!

  He loves to talk with Mariners

    That come from a far countrée.

 

  He kneels at morn and noon and eve--

    He hath a cushion plump:

  It is the moss, that wholly hides

    The rotted old Oak-stump.

 

  The Skiff-boat ner'd: I heard them talk,

    "Why, this is strange, I trow!

  Where are those lights so many and fair

    That signal made but now?"

 

 

1817

The Rime of the Ancient Mariner.

Part the Seventh.

This Hermit good lives in that wood

Which slopes down to the sea.

How loudly his sweet voice he rears!

He loves to talk with marineres

That come from a far countree.

 

He kneels at morn, and noon, and eve—

He hath a cushion plump:

It is the moss that wholly hides

The rotted old oak-stump.

 

The skiff-boat near’d: I heard them talk,

“Why, this is strange, I trow!

Where are those lights so many and fair,

That signal made but now?”

 

1834

PART VII 

This Hermit good lives in that wood 

Which slopes down to the sea. 

How loudly his sweet voice he rears! 

He loves to talk with marineres 

That come from a far countree. 

 

He kneels at morn, and noon, and eve— 

He hath a cushion plump: 

It is the moss that wholly hides 

The rotted old oak-stump. 

 

The skiff-boat near’d: I heard them talk,

“Why, this is strange, I trow!

Where are those lights so many and fair,

That signal made but now?”

 

 

 

 

 

 

1800

VII.

 This Hermit good lives in that wood

    Which slopes down to the Sea.

  How loudly his sweet voice he rears!

  He loves to talk with Mariners

    That come from a far countrée.

 

  He kneels at morn and noon and eve--

    He hath a cushion plump:

  It is the moss, that wholly hides

    The rotted old Oak-stump.

 

  The Skiff-boat ner'd: I heard them talk,

    "Why, this is strange, I trow!

  Where are those lights so many and fair

    That signal made but now?"

 

 

1817

The Rime of the Ancient Mariner.

Part the Seventh.

This Hermit good lives in that wood

Which slopes down to the sea.

How loudly his sweet voice he rears!

He loves to talk with marineres

That come from a far countree.

 

He kneels at morn, and noon, and eve—

He hath a cushion plump:

It is the moss that wholly hides

The rotted old oak-stump.

 

The skiff-boat near’d: I heard them talk,

“Why, this is strange, I trow!

Where are those lights so many and fair,

That signal made but now?”

 

1834

PART VII 

This Hermit good lives in that wood 

Which slopes down to the sea. 

How loudly his sweet voice he rears! 

He loves to talk with marineres 

That come from a far countree. 

 

He kneels at morn, and noon, and eve— 

He hath a cushion plump: 

It is the moss that wholly hides 

The rotted old oak-stump. 

 

The skiff-boat near’d: I heard them talk,

“Why, this is strange, I trow!

Where are those lights so many and fair,

That signal made but now?”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  The Boat came closer to the Ship,

    But I nor spake nor stirr'd!

  The Boat came close beneath the Ship,

    And strait a sound was heard!

 

  Under the water it rumbled on,

    Still louder and more dread:

  It reach'd the Ship, it split the bay;

    The Ship went down like lead.

 

  Stunn'd by that loud and dreadful sound,

    Which sky and ocean smote:

  Like one that hath been seven days drown'd

    My body lay afloat:

  But, swift as dreams, myself I found

    Within the Pilot's boat.

 

1817

The boat came closer to the ship,

But I nor spake nor stirred;

The boat came close beneath the ship,

And straight a sound was heard.

 

Under the water it rumbled on,

Still louder and more dread:

It reach’d the ship, it split the bay;

The ship went down like lead.

 

Stunned by that loud and dreadful sound,

Which sky and ocean smote,

Like one that hath been seven days drown’d

My body lay afloat;

But swift as dreams, myself I found

Within the Pilot’s boat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  Upon the whirl, where sank the Ship,

    The boat spun round and round:

  And all was still, save that the hill

    Was telling of the sound.

 

  I mov'd my lips: the Pilot shriek'd

    And fell down in a fit.

  The Holy Hermit rais'd his eyes

    And pray'd where he did sit.

 

  I took the oars: the Pilot's boy,

    Who now doth crazy go,

  Laugh'd loud and long, and all the while

    His eyes went to and fro,

  "Ha! ha!" quoth he--"full plain I see,

    The devil knows how to row."

 

 

1817

Upon the whirl, where sank the ship,

The boat spun round and round;

And all was still, save that the hill

Was telling of the sound.

 

I moved my lips—the Pilot shrieked

And fell down in a fit;

The holy Hermit raised his eyes,

And prayed where he did sit.

 

I took the oars: the Pilot’s boy,

Who now doth crazy go,

Laughed loud and long, and all the while

His eyes went to and fro.

“Ha! ha!” quoth he, “full plain I see,

The Devil knows how to row.”

 

1834

Upon the whirl, where sank the ship, 

The boat spun round and round; 

And all was still, save that the hill 

Was telling of the sound. 

 

I moved my lips—the Pilot shrieked 

And fell down in a fit; 

The holy Hermit raised his eyes, 

And prayed where he did sit. 

 

I took the oars: the Pilot's boy, 

Who now doth crazy go, 

Laughed loud and long, and all the while 

His eyes went to and fro. 

'Ha! ha!' quoth he, 'full plain I see, 

The Devil knows how to row.' 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  And now all in mine own Countrée

    I stood on the firm land!

  The Hermit stepp'd forth from the boat,

    And scarcely he could stand.

 

  "O shrieve me, shrieve me, holy Man!"

    The Hermit cross'd his brow--

  "Say quick," quoth he, "I bid thee say

    What manner man art thou?"

 

  Forthwith this frame of mind was wrench'd

    With a woeful agony,

  Which forc'd me to begin my tale

    And then it left me free.

 

1817

And now, all in my own countree,

I stood on the firm land!

The Hermit stepped forth from the boat,

And scarcely he could stand.

 

 “O shrieve me, shrieve me, holy man!”

The Hermit cross’d his brow.

“Say quick,” quoth he, “I bid thee say—

What manner of man art thou?”

 

Forthwith this frame of mine was wrench’d

With a woeful agony,

Which forced me to begin my tale;

And then it left me free.

 

1834

And now, all in my own countree, 

I stood on the firm land! 

The Hermit stepped forth from the boat, 

And scarcely he could stand. 

 

'O shrieve me, shrieve me, holy man!' 

The Hermit crossed his brow. 

'Say quick,' quoth he, 'I bid thee say— 

What manner of man art thou?' 

 

Forthwith this frame of mine was wrenched 

With a woful agony, 

Which forced me to begin my tale; 

And then it left me free. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 1800

 Since then at an uncertain hour,

    That agency returns;

  And till my ghastly tale is told

    This heart within me burns.

 

  I pass, like night, from land to land;

    I have strange power of speech;

  The moment that his face I see

  I know the man that must hear me;

    To him my tale I teach.

 

  What loud uproar bursts from that door!

    The Wedding-guests are there;

  But in the Garden-bower the Bride

    And Bride-maids singing are:

  And hark the little Vesper-bell

    Which biddeth me to prayer.

 

1817

Since then, at an uncertain hour,

That agony returns:

And till my ghastly tale is told,

This heart within me burns.

 

I pass, like night, from land to land;

I have strange power of speech;

That moment that his face I see,

I know the man that must hear me:

To him my tale I teach.

 

What loud uproar bursts from that door!

The wedding-guests are there;

But in the garden-bower the bride

And bride-maids singing are;

And hark the little vesper bell,

Which biddeth me to prayer!

 

1834

Since then, at an uncertain hour, 

That agony returns: 

And till my ghastly tale is told, 

This heart within me burns. 

 

I pass, like night, from land to land; 

I have strange power of speech; 

That moment that his face I see, 

I know the man that must hear me: 

To him my tale I teach. 

 

What loud uproar bursts from that door! 

The wedding-guests are there: 

But in the garden-bower the bride 

And bride-maids singing are: 

And hark the little vesper bell, 

Which biddeth me to prayer!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  O Wedding-guest! this soul hath been

    Alone on a wide wide sea:

  So lonely 'twas, that God himself

    Scarce seemed there to be.

 

  O sweeter than the Marriage-feast,

    'Tis sweeter far to me

  To walk together to the Kirk

    With a goodly company.

 

  To walk together to the Kirk

    And all together pray,

  While each to his great father bends,

  Old men, and babes, and loving friends,

    And Youths, and Maidens gay.

 

1817

O Wedding-Guest! this soul hath been

Alone on a wide wide sea:

So lonely ’twas, that God himself

Scarce seemed there to be.

 

O sweeter than the marriage-feast,

’Tis sweeter far to me,

To walk together to the kirk

With a goodly company!—

 

To walk together to the kirk,

And all together pray,

While each to his great Father bends,

Old men, and babes, and loving friends

And youths and maidens gay!

 

1834

O Wedding-Guest! this soul hath been 

Alone on a wide wide sea: 

So lonely 'twas, that God himself 

Scarce seemèd there to be. 

 

O sweeter than the marriage-feast, 

'Tis sweeter far to me, 

To walk together to the kirk 

With a goodly company!— 

 

To walk together to the kirk, 

And all together pray, 

While each to his great Father bends, 

Old men, and babes, and loving friends 

And youths and maidens gay! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1800

  Farewell, farewell! but this I tell

    To thee, thou wedding-guest!

  He prayeth well who loveth well

    Both man, and bird and beast.

 

  He prayeth best who loveth best

    All things both great and small:

  For the dear God, who loveth us,

    He made and loveth all.

 

  The Mariner, whose eye is bright,

    Whose beard with age is hoar,

  Is gone; and now the wedding-guest

    Turn'd from the bridegroom's door.

 

  He went, like one that hath been stunn'd

    And is of sense forlorn:

  A sadder and a wiser man

    He rose the morrow morn

 

1817

Farewell, farewell! but this I tell

To thee, thou Wedding-Guest!

He prayeth well, who loveth well

Both man and bird and beast.

 

He prayeth best, who loveth best

All things both great and small;

For the dear God who loveth us,

He made and loveth all.”

 

The Mariner, whose eye is bright,

Whose beard with age is hoar,

Is gone: and now the Wedding-Guest

Turned from the bridegroom”s door.

 

He went like one that hath been stunned,

And is of sense forlorn:

A sadder and a wiser man,

He rose the morrow morn.

 

 

1834

Farewell, farewell! but this I tell 

To thee, thou Wedding-Guest! 

He prayeth well, who loveth well 

Both man and bird and beast. 

 

He prayeth best, who loveth best 

All things both great and small; 

For the dear God who loveth us, 

He made and loveth all. 

 

The Mariner, whose eye is bright, 

Whose beard with age is hoar, 

Is gone: and now the Wedding-Guest 

Turned from the bridegroom's door. 

 

He went like one that hath been stunned,

And is of sense forlorn:

A sadder and a wiser man,

He rose the morrow morn.