PART I

1800
THE ANCIENT MARINER, A POET'S REVERIE.
ARGUMENT: How a Ship, having first sailed to the Equator, was driven by Storms, to the cold Country towards the South Pole; how the Ancient Mariner cruelly, and in contempt of the laws of hospitality, killed a Sea-bird; and how he was followed by many and strange Judgements; and in what manner he came back to his own Country.
1817: Facile credo, plures esse Naturas invisibiles quam visibiles in rerum universitate. Sed horum omnium familiam quis nobis enarrabit? et gradus et cognationes et discrimina et singulorum munera? Quid agunt? quae loca habitant? Harum rerum notitiam semper ambivit ingenium humanum, nunquam attigit. Juvat, interea, non diffiteor, quandoque in animo, tanquam in tabulâ, majoris et melioris mundi imaginem contemplari: ne mens assuefacta hodiernae vitae minutiis se contrahat nimis, et tota subsidat in pusillas cogitationes. Sed veritati interea invigilandum est, modusque servandus, ut certa ab incertis, diem a nocte, distinguamus.
T. Burnet: Archæol. Phil., p. 68.
1834: How a Ship having passed the Line was driven by storms to the cold Country towards the South Pole; and how from thence she made her course to the tropical Latitude of the Great Pacific Ocean; and of the strange things that befell; and in what manner the Ancyent Marinere came back to his own Country.
1800
The ANCIENT MARINER.
A POET'S REVERIE.
It is an ancient Mariner,
And he stoppeth one of three:
"By thy long grey beard and thy glittering eye
Now wherefore stoppest me?"
"The Bridegroom's doors are open'd wide
And I am next of kin;
The Guests are met, the Feast is set,--
May'st hear the merry din."
But still he holds the wedding guest--
"There was a Ship, quoth he--"
"Nay, if thou'st got a laughsome tale,
Mariner! come with me."
1817
It is an ancient Mariner,
And he stoppeth one of three.
“By thy long beard and glittering eye,
“Now wherefore stopp’st thou me?
“The Bridegroom’s doors are opened wide,
“And I am next of kin;
“The guests are met, the feast is set:
“May’st hear the merry din.”
He holds him with his skinny hand,
“There was a ship,” quoth he.
“Hold off! unhand me, grey-beard loon!”
Eftsoons his hand dropt he.
1834
PART I
It is an ancient Mariner,
And he stoppeth one of three.
'By thy long grey beard and glittering eye,
Now wherefore stopp'st thou me?
The Bridegroom's doors are opened wide,
And I am next of kin;
The guests are met, the feast is set:
May'st hear the merry din.'
He holds him with his skinny hand,
'There was a ship,' quoth he.
'Hold off! unhand me, grey-beard loon!'
Eftsoons his hand dropt he.
1800
He holds him with his skinny hand,
Quoth he, there was a Ship--
"Now get thee hence, thou grey-beard Loon
Or my Staff shall make thee skip."
He holds him with his glittering eye--
The wedding guest stood still
And listens like a three year's child;
The Mariner hath his will.
The wedding-guest sate on a stone,
He cannot chuse but hear:
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.
1817
He holds him with his glittering eye—
The wedding-guest stood still,
And listens like a three years’ child:
The Mariner hath his will.
The wedding-guest sat on a stone:
He cannot chuse but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed mariner.
1834
He holds him with his glittering eye—
The Wedding-Guest stood still,
And listens like a three years' child:
The Mariner hath his will.
The Wedding-Guest sat on a stone:
He cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.
1800
The Ship was cheer'd, the Harbour clear'd--
Merrily did we drop
Below the Kirk, below the Hill,
Below the Light-house top.
The Sun came up upon the left,
Out of the Sea came he:
And he shone bright, and on the right
Went down into the Sea.
Higher and higher every day,
Till over the mast at noon--
The wedding-guest here beat his breast,
For he heard the loud bassoon.
1817
The ship was cheer’d, the harbour clear’d,
Merrily did we drop
Below the kirk, below the hill,
Below the light-house top.
The Sun came up upon the left,
Out of the sea came he!
And he shone bright, and on the right
Went down into the sea.
Higher and higher every day,
Till over the mast at noon—
The Wedding-Guest here beat his breast,
For he heard the loud bassoon.
1834
'The ship was cheered, the harbour cleared,
Merrily did we drop
Below the kirk, below the hill,
Below the lighthouse top.
The Sun came up upon the left,
Out of the sea came he!
And he shone bright, and on the right
Went down into the sea.
Higher and higher every day,
Till over the mast at noon—'
The Wedding-Guest here beat his breast,
For he heard the loud bassoon.
1800
The Bride hath pac'd into the Hall,
Red as a rose is she;
Nodding their heads before her goes
The merry Minstralsy.
The wedding-guest he beat his breast,
Yet he cannot chuse but hear:
And thus spake on that ancient Man,
The bright-eyed Mariner.
But now the Northwind came more fierce,
There came a Tempest strong!
And Southward still for days and weeks
Like Chaff we drove along.
1817
The bride hath paced into the hall,
Red as a rose is she;
Nodding their heads before her goes
The merry minstrelsy.
The Wedding-Guest he beat his breast,
Yet he cannot chuse but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.
And now the storm-blast came, and he
Was tyrannous and strong:
He struck with his o’ertaking wings,
And chased us south along.
With sloping masts and dipping prow,
As who pursued with yell and blow
Still treads the shadow of his foe,
And forward bends his head,
The ship drove fast, loud roar’d the blast,
The southward aye we fled.
1834
The bride hath paced into the hall,
Red as a rose is she;
Nodding their heads before her goes
The merry minstrelsy.
The Wedding-Guest he beat his breast,
Yet he cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.
And now the STORM-BLAST came, and he
Was tyrannous and strong:
He struck with his o'ertaking wings,
And chased us south along.
With sloping masts and dipping prow,
As who pursued with yell and blow
Still treads the shadow of his foe,
And forward bends his head,
The ship drove fast, loud roared the blast,
And southward aye we fled.
1800
And now there came both Mist and Snow,
And it grew wond'rous cold;
And Ice mast-high came floating by
As green as Emerald.
And thro' the drifts the snowy clifts
Did send a dismal sheen;
Nor shapes of men nor beasts we ken--
The Ice was all between.
The Ice was here, the Ice was there,
The Ice was all around:
It crack'd and growl'd, and roar'd and howl'd--
A wild and ceaseless sound.
1817
And now there came both mist and snow,
And it grew wondrous cold:
And ice, mast-high, came floating by,
As green as emerald.
And through the drifts the snowy clifts
Did send a dismal sheen:
Nor shapes of men nor beasts we ken—
The ice was all between.
The ice was here, the ice was there,
The ice was all around:
It cracked and growled, and roar’d and howl’d,
Like noises in a swound!
1834
And now there came both mist and snow,
And it grew wondrous cold:
And ice, mast-high, came floating by,
As green as emerald.
And through the drifts the snowy clifts
Did send a dismal sheen:
Nor shapes of men nor beasts we ken—
The ice was all between.
The ice was here, the ice was there,
The ice was all around:
It cracked and growled, and roared and howled,
Like noises in a swound!
1800
At length did cross an Albatross,
Thorough the Fog it came;
As if it had been a Christian Soul,
We hail'd it in God's name.
The Mariners gave it biscuit-worms,
And round and round it flew:
The Ice did split with a Thunder-fit;
The Helmsman steer'd us thro'.
And a good south wind sprung up behind.
The Albatross did follow;
And every day for food or play
Came to the Mariner's hollo!
1817
At length did cross an Albatross,
Thorough the fog it came;
As if it had been a Christian soul,
We hailed it in God’s name.
It ate the food it ne’er had eat,
And round and round it flew.
The ice did split with a thunder-fit;
The helmsman steer’d us through!
And a good south wind sprung up behind;
The Albatross did follow,
And every day, for food or play,
Came to the Mariner’s hollo!
1834
At length did cross an Albatross,
Thorough the fog it came;
As if it had been a Christian soul,
We hailed it in God's name.
It ate the food it ne'er had eat,
And round and round it flew.
The ice did split with a thunder-fit;
The helmsman steered us through!
And a good south wind sprung up behind;
The Albatross did follow,
And every day, for food or play,
Came to the mariner's hollo!
1800
In mist or cloud on mast or shroud
It perch'd for vespers nine,
Whiles all the night thro' fog-smoke white
Glimmer'd the white moon-shine.
"God save thee, ancient Mariner!
From the fiends that plague thee thus--"
"Why look'st thou so?--with my cross bow
I shot the Albatross."
1817
In mist or cloud, on mast or shroud,
It perch’d for vespers nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white Moon-shine.
“God save thee, ancient Mariner!
From the fiends, that plague thee thus!—
Why look’st thou so?”—With my cross-bow
I shot the Albatross.
1834
In mist or cloud, on mast or shroud,
It perched for vespers nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white Moon-shine.'
'God save thee, ancient Mariner!
From the fiends, that plague thee thus!—
Why look'st thou so?'—With my cross-bow
I shot the ALBATROSS.
An ancient
Mariner meeteth
three gallants
bidden to a
wedding-feast, and
detaineth one.
The wedding guest
is spellbound by
the eye of the old
sea-faring man,
and constrained to
hear his tale.
Part II

Gloss for this stanza:
Hollo: (line 90) Originated in 16th century England, originally used to call after dogs when hunting, but also used more colloquially “to cry out-loud” or “to shout”.
Hellish: (line 91)
Formed within English in the 16th century by derivation from Old Frisian and Middle Low German.
“Of, belonging to, or relating to hell or the infernal regions; infernal”.
“As an intensifier: great, extreme, excessive”.
“Infernally, damnably. Frequently in weakened sense as an intensifier: terribly, extremely”.
1800:
II: The Sun now rose upon the right,
Out of the Sea came he;
Still hid in mist; and on the left
Went down into the Sea.
And the good south wind still blew behind,
But no sweet Bird did follow
Nor any day for food or play
Came to the Mariner's hollo!
And I had done an hellish thing
And it would work e'm woe:
For all averr'd, I had kill'd the Bird
That made the Breeze to blow.
1817
The Rime of the Ancient Mariner.
Part the Second.
The Sun now rose upon the right:
Out of the sea came he,
Still hid in mist, and on the left
Went down into the sea.
And the good south wind still blew behind,
But no sweet bird did follow,
Nor any day for food or play
Came to the mariners’ hollo!
And I had done an hellish thing,
And it would work ’em woe:
For all averred, I had killed the bird
That made the breeze to blow.
Ah wretch! said they, the bird to slay,
That made the breeze to blow!
Uprist: (line 98)
Originated in the mid-13th century- Derived from Old Icelandic (uppreist), and Middle Swedish (uprest).
Used more colloquially to mean “the rising of the sun”.
But its original usage was to refer to “rising from the dead; resurrection”.
Averred: (line 93)
Originated in France in the late 14th century, meaning “to assert the existence or occurrence of” or “to prove true, confirm, or verify.”
Furrow: (line 104)
A British word with Germanic origins, first used in the 14th century.
“Generally a rut or track, a groove, indentation, or depression narrow in proportion to its length”. Used more specifically in the poem figuratively “in allusion to the track of a vessel over the sea”.
1800
Nor dim nor red, like an Angel's head,
The glorious Sun uprist:
Then all averr'd, I had kill'd the Bird
That brought the fog and mist.
'Twas right, said they, such birds to slay
That bring the fog and mist.
The breezes blew, the white foam flew,
The furrow follow'd free:
We were the first that ever burst
Into that silent Sea.
Down dropt the breeze, the Sails dropt down,
'Twas sad as sad could be
And we did speak only to break
The silence of the Sea.
1817
Nor dim nor red, like God’s own head,
The glorious Sun uprist:
Then all averred, I had killed the bird
That brought the fog and mist.
’Twas right, said they, such birds to slay,
That bring the fog and mist.
The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow* stream’d off free:
We were the first that ever burst
Into that silent sea.
Down dropt the breeze, the sails dropt down,
’Twas sad as sad could be;
And we did speak only to break
The silence of the sea!
1834
Nor dim nor red, like God's own head,
The glorious Sun uprist:
Then all averred, I had killed the bird
That brought the fog and mist.
'Twas right, said they, such birds to slay,
That bring the fog and mist.
The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free;
We were the first that ever burst
Into that silent sea.
Down dropt the breeze, the sails dropt down,
'Twas sad as sad could be;
And we did speak only to break
The silence of the sea!
1800
All in a hot and copper sky
The bloody sun at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the moon.
Day after day, day after day,
We stuck, nor breath nor motion,
As idle as a painted Ship
Upon a painted Ocean.
Water, water, every where
And all the boards did shrink;
Water, water, every where,
Nor any drop to drink.
1817
All in a hot and copper sky,
The bloody Sun, at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the Moon.
Day after day, day after day,
We stuck, nor breath nor motion,
As idle as a painted ship
Upon a painted ocean.
Water, water, every where,
And all the boards did shrink;
Water, water, every where,
Nor any drop to drink.
1834
All in a hot and copper sky,
The bloody Sun, at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the Moon.
Day after day, day after day,
We stuck, nor breath nor motion;
As idle as a painted ship
Upon a painted ocean.
Water, water, every where,
And all the boards did shrink;
Water, water, every where,
Nor any drop to drink.
Gloss for this section:
Death-fire: (line 128)
Language of Origin: English, late 18th century. Formed by compounding “death” and “fire”.
“A mysterious light supposed to be seen floating or flickering in the air around a corpse, in a graveyard, etc.; a phosphorescent light emitted by decaying organic matter; (also) a luminous electrical discharge on a ship, etc., during a storm, St. Elmo's fire”.
“A fire for burning a person to death”.
1800
The very deeps did rot: O Christ!
That ever this should be!
Yea, slimy things did crawl with legs
Upon the slimy Sea.
About, about, in reel and rout
The Death-fires danc'd at night;
The water, like a witch's oils.
Burnt green and blue and white.
And some in dreams assured were
Of the Spirit that plagued us so:
Nine fathom deep he had follow'd us
From the Land of Mist and Snow.
1817
The very deep did rot: O Christ!
That ever this should be!
Yea, slimy things did crawl with legs
Upon the slimy sea.
About, about, in reel and rout
The death-fires danced at night;
The water, like a witch’s oils,
Burnt green, and blue and white.
And some in dreams assured were
Of the spirit that plagued us so:
Nine fathom deep he had followed us
From the land of mist and snow.
1834
The very deep did rot: O Christ!
That ever this should be!
Yea, slimy things did crawl with legs
Upon the slimy sea.
About, about, in reel and rout
The death-fires danced at night;
The water, like a witch's oils,
Burnt green, and blue and white.
And some in dreams assurèd were
Of the Spirit that plagued us so;
Nine fathom deep he had followed us
From the land of mist and snow.
Gloss for this section:
Albatross: (line 141)
Thought to be a variant or alteration of the word “alcatras”, a word used in Spanish and Portuguese speaking areas in reference to a pelican, especially the brown pelican. Possibly arising from confusion of the albatross with the frigate bird, with alteration of the first syllable probably by folk-etymological association with classical Latin albus, meaning white, in reference to the plumage of the albatross.
17th century Britain “Any of various very large oceanic birds constituting the family Diomedeidae (order Procellariiformes), having long, narrow wings and typically white plumage, and found chiefly in the southern oceans. Frequently with distinguishing word”. “figurative. [In allusion to Coleridge's The Rime of the Ancient Mariner: see quot. 1798 at sense 1a.] A source of frustration, obstruction, or guilt, from which it is difficult to rid oneself; a burden, an encumbrance; a hindrance. Frequently in albatross around one's neck and variants”.
1800
And every tongue thro' utter drouth
Was wither'd at the root;
We could not speak no more than if
We had been choked with soot.
Ah wel-a-day! what evil looks
Had I from old and young;
Instead of the Cross the Albatross
About my neck was hung.
1817
And every tongue, through utter drought,
Was wither’d at the root;
We could not speak, no more than if
We had been choak’d with soot.
Ah! well a-day! what evil looks
Had I from old and young!
Instead of the cross, the Albatross
About my neck was hung.
1834
And every tongue, through utter drought,
Was withered at the root;
We could not speak, no more than if
We had been choked with soot.
Ah! well a-day! what evil looks
Had I from old and young!
Instead of the cross, the Albatross
About my neck was hung.
Originated in France in the late 14th century, meaning “to assert the existence or occurrence of” or “to prove true, confirm, or verify”.
Part III

1800
III.
So past a weary time; each throat
Was parch'd, and glaz'd each eye,
When, looking westward, I beheld
A something in the sky.
At first it seem'd a little speck
And then it seem'd a mist:
It mov'd and mov'd, and took at last
A certain shape, I wist.
A speck, a mist, a shape, I wist!
And still it near'd and near'd;
And, as if it dodg'd a water-sprite,
It plung'd and tack'd and veer'd.
1817
Part the Third.
There passed a weary time. Each throat
Was parched, and glazed each eye.
A weary time! a weary time!
How glazed each weary eye,
When looking westward, I beheld
A something in the sky.
At first it seemed a little speck,
And then it seem’d a mist:
It moved and moved, and took at last
A certain shape, I wist.
A speck, a mist, a shape, I wist!
And still it near’d and near’d:
As if it dodged a water-sprite,
It plunged and tacked and veered.
1834
PART III
There passed a weary time. Each throat
Was parched, and glazed each eye.
A weary time! a weary time!
How glazed each weary eye,
When looking westward, I beheld
A something in the sky.
At first it seemed a little speck,
And then it seemed a mist;
It moved and moved, and took at last
A certain shape, I wist.
A speck, a mist, a shape, I wist!
And still it neared and neared:
As if it dodged a water-sprite,
It plunged and tacked and veered.
1800
With throat unslack'd, with black lips bak'd
We could nor laugh nor wail;
Thro' utter drouth all dumb we stood
Till I bit my arm and suck'd the blood,
And cry'd, A sail! a sail!
With throat unslack'd, with black lips bak'd
Agape they heard me call:
Gramercy! they for joy did grin
And all at once their breath drew in
As they were drinking all.
See! See! (I cry'd) she tacks no more!
Hither to work us weal
Without a breeze, without a tide
She steddies with upright keel!
1817
With throats unslack’d, with black lips baked,
We could nor laugh nor wail;
Through utter drought all dumb we stood!
I bit my arm, I sucked the blood,
And cried, A sail! a sail!
With throats unslacked, with black lips baked,
Agape they heard me call:
Gramercy! they for joy did grin,
And all at once their breath drew in,
As they were drinking all.
See! see! (I cried) she tacks no more!
Hither to work us weal;
Without a breeze, without a tide,
She steadies with upright keel!
1834
With throats unslaked, with black lips baked,
We could nor laugh nor wail;
Through utter drought all dumb we stood!
I bit my arm, I sucked the blood,
And cried, A sail! a sail!
With throats unslaked, with black lips baked,
Agape they heard me call:
Gramercy! they for joy did grin,
And all at once their breath drew in.
As they were drinking all.
See! see! (I cried) she tacks no more!
Hither to work us weal;
Without a breeze, without a tide,
She steadies with upright keel!
1800
The western wave was all a flame,
The day was well nigh done!
Almost upon the western wave
Rested the broad bright Sun;
When that strange shape drove suddenly
Betwixt us and the Sun.
And strait the Sun was fleck'd with bars
(Heaven's mother send us grace)
As if thro' a dungeon grate he peer'd
With broad and burning face.
Alas! (thought I, and my heart beat loud)
How fast she nears and nears!
Are those _her_ Sails that glance in the Sun
Like restless gossameres?
1817
The western wave was all a flame,
The day was well nigh done!
Almost upon the western wave
Rested the broad bright Sun;
When that strange shape drove suddenly
Betwixt us and the Sun.
And straight the Sun was flecked with bars,
(Heaven’s Mother send us grace!)
As if through a dungeon-grate he peer’d
With broad and burning face.
Alas! (thought I, and my heart beat loud)
How fast she nears and nears!
Are those her sails that glance in the Sun,
Like restless gossameres!
1834
The western wave was all a-flame.
The day was well nigh done!
Almost upon the western wave
Rested the broad bright Sun;
When that strange shape drove suddenly
Betwixt us and the Sun.
And straight the Sun was flecked with bars,
(Heaven's Mother send us grace!)
As if through a dungeon-grate he peered
With broad and burning face.
Alas! (thought I, and my heart beat loud)
How fast she nears and nears!
Are those her sails that glance in the Sun,
Like restless gossameres?
1800
Are those her Ribs, thro' which the Sun
Did peer, as thro' a grate?
And are those two all, all her crew.
That Woman, and her Mate?
His bones were black with many a crack,
All black and bare, I ween;
Jet-black and bare, save where with rust
Of mouldy damps and charnel crust
They were patch'd with purple and green.
Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
And she was far liker Death than he;
Her flesh made the still air cold.
1817
And those her ribs through which the Sun
Did peer, as through a grate?
And is that Woman all her crew?
Is that a Death? and are there two?
Is Death that woman’s mate?
Like vessel, like crew!
Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
The Night-Mair Life-in-Death was she,
Who thicks man’s blood with cold.
This stanza removed in 1817 version:
Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
And she was far liker Death than he;
Her flesh made the still air cold.
1834
Are those her ribs through which the Sun
Did peer, as through a grate?
And is that Woman all her crew?
Is that a DEATH? and are there two?
Is DEATH that woman's mate?
Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
The Night-mare LIFE-IN-DEATH was she,
Who thicks man's blood with cold.
This stanza also removed in 1834 version:
Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
And she was far liker Death than he;
Her flesh made the still air cold.
1800
The naked Hulk alongside came
And the Twain were playing dice;
"The Game is done! I've won, I've won!"
Quoth she, and whistled thrice.
A gust of wind sterte up behind
And whistled thro' his bones;
Thro' the holes of his eyes and the hole of his mouth
Half-whistles and half-groans.
With never a whisper in the Sea
Off darts the Spectre-ship;
While clombe above the Eastern bar
The horned Moon, with one bright Star
Almost between the tips.
1817
The naked hulk alongside came,
And the twain were casting dice;
“The game is done! I’ve won! I’ve won!”
Quoth she, and whistles thrice.
A gust of wind sterte up behind
And whistled through his bones;
Through the holes of his eyes and the hole of his mouth,
Half whistles and half groans.
The Sun’s rim dips; the stars rush out:
At one stride comes the dark;
With far-heard whisper, o’er the sea,
Off shot the spectre-bark.
1834
The naked hulk alongside came,
And the twain were casting dice;
'The game is done! I've won! I've won!'
Quoth she, and whistles thrice.
This stanza removed in 1834 version:
A gust of wind sterte up behind
And whistled through his bones;
Through the holes of his eyes and the hole of his mouth,
Half whistles and half groans.
The Sun's rim dips; the stars rush out;
At one stride comes the dark;
With far-heard whisper, o'er the sea,
Off shot the spectre-bark.
1800
One after one by the horned Moon
(Listen, O Stranger! to me)
Each turn'd his face with a ghastly pang
And curs'd me with his ee.
Four times fifty living men,
With never a sigh or groan,
With heavy thump, a lifeless lump
They dropp'd down one by one.
Their souls did from their bodies fly,--
They fled to bliss or woe;
And every soul it pass'd me by,
Like, the whiz of my Cross-bow.
1817
We listen’d and look’d sideways up!
Fear at my heart, as at a cup,
My life-blood seemed to sip!
The stars were dim, and thick the night,
The steerman’s face by his lamp gleam’d white;
From the sails the dew did drip—
Till clombe above the eastern bar
The horned Moon, with one bright star
Within the nether tip.
One after one, by the star-dogg’d Moon
Too quick for groan or sigh,
Each turn’d his face with a ghastly pang,
And cursed me with his eye.
Four times fifty living men,
(And I heard nor sigh nor groan)
With heavy thump, a lifeless lump,
They dropped down one by one.
The souls did from their bodies fly,—
They fled to bliss or woe!
And every soul, it passed me by,
Like the whizz of my cross-bow!
1834
We listened and looked sideways up!
Fear at my heart, as at a cup,
My life-blood seemed to sip!
The stars were dim, and thick the night,
The steersman's face by his lamp gleamed white;
From the sails the dew did drip—
Till clomb above the eastern bar
The hornèd Moon, with one bright star
Within the nether tip.
One after one, by the star-dogged Moon,
Too quick for groan or sigh,
Each turned his face with a ghastly pang,
And cursed me with his eye.
Four times fifty living men,
(And I heard nor sigh nor groan)
With heavy thump, a lifeless lump,
They dropped down one by one.
The souls did from their bodies fly,—
They fled to bliss or woe!
And every soul, it passed me by,
Like the whizz of my cross-bow!
PART IV

1800
IV.
"I fear thee, ancient Mariner!
I fear thy skinny hand;
And thou art long and lank and brown
As is the ribb'd Sea-sand."
"I fear thee and thy glittering eye
And thy skinny hand so brown--"
"Fear not, fear not, thou wedding guest!
This body dropt not down."
Alone, alone, all all alone
Alone on the wide wide Sea;
And Christ would take no pity on
My soul in agony.
1817
Part the Fourth.
“I fear thee, ancient Mariner!
I fear thy skinny hand!
And thou art long, and lank, and brown,
As is the ribbed sea-sand.
I fear thee and thy glittering eye,
And thy skinny hand, so brown.”—
Fear not, fear not, thou Wedding-Guest!
This body dropt not down.
Alone, alone, all, all alone,
Alone on a wide wide sea!
And never a saint took pity on
My soul in agony.
1834
PART IV
'I fear thee, ancient Mariner!
I fear thy skinny hand!
And thou art long, and lank, and brown,
As is the ribbed sea-sand.
I fear thee and thy glittering eye,
And thy skinny hand, so brown.'—
Fear not, fear not, thou Wedding-Guest!
This body dropt not down.
Alone, alone, all, all alone,
Alone on a wide wide sea!
And never a saint took pity on
My soul in agony.
1800
The many men so beautiful,
And they all dead did lie!
And a million million slimy things
Liv'd on--and so did I.
I look'd upon the rotting Sea,
And drew my eyes away;
I look'd upon the ghastly deck,
And there the dead men lay.
I look'd to Heaven, and try'd to pray;
But or ever a prayer had gusht,
A wicked whisper came and made
My heart as dry as dust.
1817
The many men, so beautiful!
And they all dead did lie:
And a thousand thousand slimy things
Liv’d on; and so did I.
I look’d upon the rotting sea,
And drew my eyes away;
I looked upon the rotting deck,
And there the dead men lay.
I look’d to Heaven, and tried to pray;
But or ever a prayer had gusht,
A wicked whisper came, and made
My heart as dry as dust.
1834
The many men, so beautiful!
And they all dead did lie:
And a thousand thousand slimy things
Lived on; and so did I.
I looked upon the rotting sea,
And drew my eyes away;
I looked upon the rotting deck,
And there the dead men lay.
I looked to heaven, and tried to pray;
But or ever a prayer had gusht,
A wicked whisper came, and made
My heart as dry as dust.
1800
I clos'd my lids and kept them close,
Till the balls like pulses beat;
For the sky and the sea, and the sea and the sky
Lay like a load on my weary eye,
And the dead were at my feet.
The cold sweat melted from their limbs,
Nor rot, nor reek did they;
The look with which they look'd on me,
Had never pass'd away.
An orphan's curse would drag to Hell
A spirit from on high:
But O! more horrible than that
Is the curse in a dead man's eye!
Seven days, seven nights I saw that curse,
And yet I could not die.
1817
I closed my lids, and kept them close,
And the balls like pulses beat;
For the sky and the sea, and the sea and the sky
Lay like a load on my weary eye,
And the dead were at my feet.
The cold sweat melted from their limbs,
Nor rot nor reek did they:
The look with which they looked on me
Had never pass’d away.
An orphan’s curse would drag to Hell
A spirit from on high;
But oh! more horrible than that
Is the curse in a dead man’s eye!
Seven days, seven nights, I saw that curse,
And yet I could not die.
1834
I closed my lids, and kept them close,
And the balls like pulses beat;
For the sky and the sea, and the sea and the sky
Lay dead like a load on my weary eye,
And the dead were at my feet.
The cold sweat melted from their limbs,
Nor rot nor reek did they:
The look with which they looked on me
Had never passed away.
An orphan's curse would drag to hell
A spirit from on high;
But oh! more horrible than that
Is the curse in a dead man's eye!
Seven days, seven nights, I saw that curse,
And yet I could not die.
1800
The moving Moon went up the sky
And no where did abide:
Softly she was going up
And a star or two beside--
Her beams bemock'd the sultry main
Like April hoar-frost spread;
But where the ship's huge shadow lay,
The charmed water burnt alway
A still and awful red.
Beyond the shadow of the ship
I watch'd the water-snakes:
They mov'd in tracks of shining white;
And when they rear'd, the elfish light
Fell off in hoary flakes.
1817
The moving Moon went up the sky,
And no where did abide:
Softly she was going up,
And a star or two beside–
Her beams bemock’d the sultry main,
Like April hoar-frost spread;
But where the ship’s huge shadow lay,
The charmed water burnt alway
A still and awful red.
Beyond the shadow of the ship,
I watch’d the water-snakes:
They moved in tracks of shining white,
And when they reared, the elfish light
Fell off in hoary flakes.
1834
The moving Moon went up the sky,
And no where did abide:
Softly she was going up,
And a star or two beside—
Her beams bemocked the sultry main,
Like April hoar-frost spread;
But where the ship's huge shadow lay,
The charmèd water burnt alway
A still and awful red.
Beyond the shadow of the ship,
I watched the water-snakes:
They moved in tracks of shining white,
And when they reared, the elfish light
Fell off in hoary flakes.
1800
Within the shadow of the ship
I watch'd their rich attire:
Blue, glossy green, and velvet black
They coil'd and swam; and every track
Was a flash of golden fire.
O happy living things! no tongue
Their beauty might declare:
A spring of love gusht from my heart,
And I bless'd them unaware!
Sure my kind saint took pity on me,
And I bless'd them unaware.
The self-same moment I could pray;
And from my neck so free
The Albatross fell off, and sank
Like lead into the sea.
1817
Within the shadow of the ship
I watch’d their rich attire:
Blue, glossy green, and velvet black,
They coiled and swam; and every track
Was a flash of golden fire.
O happy living things! no tongue
Their beauty might declare:
A spring of love gushed from my heart,
And I blessed them unaware:
Sure my kind saint took pity on me,
And I blessed them unaware.
The self-same moment I could pray;
And from my neck so free
The Albatross fell off, and sank
Like lead into the sea.
1834
Within the shadow of the ship
I watched their rich attire:
Blue, glossy green, and velvet black,
They coiled and swam; and every track
Was a flash of golden fire.
O happy living things! no tongue
Their beauty might declare:
A spring of love gushed from my heart,
And I blessed them unaware:
Sure my kind saint took pity on me,
And I blessed them unaware.
The self-same moment I could pray;
And from my neck so free
The Albatross fell off, and sank
Like lead into the sea.
Part V

1800
V.
O sleep, it is a gentle thing
Belov'd from pole to pole!
To Mary-queen the praise be given
She sent the gentle sleep from heaven
That slid into my soul.
The silly buckets on the deck
That had so long remain'd,
I dreamt that they were fill'd with dew
And when I awoke it rain'd.
My lips were wet, my throat was cold,
My garments all were dank;
Sure I had drunken in my dreams
And still my body drank.
1817
The Rime of the Ancient Mariner.
Part the Fifth.
Oh sleep! it is a gentle thing,
Belov’d from pole to pole!
To Mary Queen the praise be given!
She sent the gentle sleep from Heaven,
That slid into my soul.
The silly buckets on the deck,
That had so long remained,
I dreamt that they were filled with dew;
And when I awoke, it rained.
My lips were wet, my throat was cold,
My garments all were dank;
Sure I had drunken in my dreams,
And still my body drank.
1834
PART V
Oh sleep! it is a gentle thing,
Beloved from pole to pole!
To Mary Queen the praise be given!
She sent the gentle sleep from Heaven,
That slid into my soul.
The silly buckets on the deck,
That had so long remained,
I dreamt that they were filled with dew;
And when I awoke, it rained.
My lips were wet, my throat was cold,
My garments all were dank;
Sure I had drunken in my dreams,
And still my body drank.
1800
I mov'd and could not feel my limbs,
I was so light, almost
I thought that I had died in sleep,
And was a blessed Ghost.
And soon I heard a roaring wind,
It did not come anear;
But with its sound it shook the sails
That were so thin and sere.
The upper air burst into life
And a hundred fire-flags sheen
To and fro they were hurried about;
And to and fro, and in and out
The wan stars danc'd between.
1817
I moved, and could not feel my limbs:
I was so light—almost
I thought that I had died in sleep,
And was a blessed ghost.
And soon I heard a roaring wind:
It did not come anear;
But with its sound it shook the sails,
That were so thin and sere.
The upper air burst into life!
And a hundred fire-flags sheen,
To and fro they were hurried about;
And to and fro, and in and out,
The wan stars danced between.
1834
I moved, and could not feel my limbs:
I was so light—almost
I thought that I had died in sleep,
And was a blessed ghost.
And soon I heard a roaring wind:
It did not come anear;
But with its sound it shook the sails,
That were so thin and sere.
The upper air burst into life!
And a hundred fire-flags sheen,
To and fro they were hurried about!
And to and fro, and in and out,
The wan stars danced between.
1800
And the coming wind did roar more loud;
And the sails did sigh like sedge:
And the rain pour'd down from one black cloud
The moon was at its edge.
The thick black cloud was cleft, and still
The Moon was at its side:
Like waters shot from some high crag,
The lightning fell, with never a jag
A river steep and wide.
The loud wind never reach'd the Ship,
Yet now the Ship mov'd on!
Beneath the lightning and the moon
The dead men gave a groan.
1817
And the coming wind did roar more loud,
And the sails did sigh like sedge;
And the rain pour’d down from one black cloud;
The Moon was at its edge.
The thick black cloud was cleft, and still
The Moon was at its side:
Like waters shot from some high crag,
The lightning fell with never a jag,
A river steep and wide.
The loud wind never reached the ship,
Yet now the ship moved on!
Beneath the lightning and the Moon
The dead men gave a groan.
1834
And the coming wind did roar more loud,
And the sails did sigh like sedge,
And the rain poured down from one black cloud;
The Moon was at its edge.
The thick black cloud was cleft, and still
The Moon was at its side:
Like waters shot from some high crag,
The lightning fell with never a jag,
A river steep and wide.
The loud wind never reached the ship,
Yet now the ship moved on!
Beneath the lightning and the Moon
The dead men gave a groan.
1800
They groan'd; they stirr'd, they all uprose,
Nor spake, nor mov'd their eyes:
It had been strange, even in a dream
To have seen those dead men rise,
The helmsman steerd, the ship mov'd on;
Yet never a breeze up-blew;
The Mariners all gan work the ropes,
Where they were wont to do:
They rais'd their limbs like lifeless tools--
We were a ghastly crew.
The body of my brother's son
Stood by me knee to knee:
The body and I pull'd at one rope,
But he said nought to me.
1817
They groan’d, they stirr’d, they all uprose,
Nor spake, nor moved their eyes;
It had been strange, even in a dream,
To have seen those dead men rise.
The helmsman steered, the ship moved on;
Yet never a breeze up blew;
The mariners all ’gan work the ropes,
Where they were wont to do:
They raised their limbs like lifeless tools—
We were a ghastly crew.
The body of my brother’s son
Stood by me, knee to knee:
The body and I pulled at one rope,
But he said nought to me.
1834
They groaned, they stirred, they all uprose,
Nor spake, nor moved their eyes;
It had been strange, even in a dream,
To have seen those dead men rise.
The helmsman steered, the ship moved on;
Yet never a breeze up-blew;
The mariners all 'gan work the ropes,
Where they were wont to do;
They raised their limbs like lifeless tools—
We were a ghastly crew.
The body of my brother's son
Stood by me, knee to knee:
The body and I pulled at one rope,
But he said nought to me.
1800
"I fear thee, ancient Mariner!"
"Be calm, thou wedding guest!
'Twas not those souls, that fled in pain,
Which to their corses came again,
But a troop of Spirits blest:"
"For when it dawn'd--they dropp'd their arms,
And cluster'd round the mast:
Sweet sounds rose slowly thro' their mouths
And from their bodies pass'd."
Around, around, flew each sweet sound,
Then darted to the sun:
Slowly the sounds came back again
Now mix'd, now one by one.
1817
“I fear thee, ancient Mariner!”
Be calm, thou Wedding-Guest!
’Twas not those souls that fled in pain,
Which to their corses came again,
But a troop of spirits blest:
For when it dawned—they dropped their arms,
And clustered round the mast;
Sweet sounds rose slowly through their mouths,
And from their bodies passed.
Around, around, flew each sweet sound,
Then darted to the Sun;
Slowly the sounds came back again,
Now mixed, now one by one.
1834
'I fear thee, ancient Mariner!'
Be calm, thou Wedding-Guest!
'Twas not those souls that fled in pain,
Which to their corses came again,
But a troop of spirits blest:
For when it dawned—they dropped their arms,
And clustered round the mast;
Sweet sounds rose slowly through their mouths,
And from their bodies passed.
Around, around, flew each sweet sound,
Then darted to the Sun;
Slowly the sounds came back again,
Now mixed, now one by one.
1800
Sometimes a dropping from the sky
I heard the Sky-lark sing;
Sometimes all little birds that are
How they seem'd to fill the sea and air
With their sweet jargoning.
And now 'twas like all instruments,
Now like a lonely flute;
And now it is an angel's song
That makes the heavens be mute.
It ceas'd: yet still the sails made on
A pleasant noise till noon,
A noise like of a hidden brook
In the leafy month of June,
That to the sleeping woods all night,
Singeth a quiet tune.
1817
Sometimes a-dropping from the sky
I heard the sky-lark sing;
Sometimes all little birds that are,
How they seem’d to fill the sea and air
With their sweet jargoning!
And now ’twas like all instruments,
Now like a lonely flute;
And now it is an angel’s song,
That makes the Heavens be mute.
It ceased; yet still the sails made on
A pleasant noise till noon,
A noise like of a hidden brook
In the leafy month of June,
That to the sleeping woods all night
Singeth a quiet tune.
This passage is omitted from versions of the poem after 1798.
1800
Till noon we silently sail'd on
Yet never a breeze did breathe:
Slowly and smoothly went the Ship
Mov'd onward from beneath.
Under the keel nine fathom deep
From the land of mist and snow
The spirit slid: and it was He
That made the Ship to go.
The sails at noon left off their tune
And the Ship stood still also.
The sun right up above the mast
Had fix'd her to the ocean:
But in a minute she 'gan stir
With a short uneasy motion--
Backwards and forwards half her length
With a short uneasy motion.
1817
Till noon we quietly sailed on,
Yet never a breeze did breathe:
Slowly and smoothly went the ship,
Moved onward from beneath.
Under the keel nine fathom deep,
From the land of mist and snow,
The spirit slid: and it was he
That made the ship to go.
The sails at noon left off their tune,
And the ship stood still also.
The Sun, right up above the mast,
Had fixt her to the ocean;
But in a minute she ’gan stir,
With a short uneasy motion—
Backwards and forwards half her length,
With a short uneasy motion.
1834
Till noon we quietly sailed on,
Yet never a breeze did breathe:
Slowly and smoothly went the ship,
Moved onward from beneath.
Under the keel nine fathom deep,
From the land of mist and snow,
The spirit slid: and it was he
That made the ship to go.
The sails at noon left off their tune,
And the ship stood still also.
The Sun, right up above the mast,
Had fixed her to the ocean:
But in a minute she 'gan stir,
With a short uneasy motion—
Backwards and forwards half her length
With a short uneasy motion.
1800
Then, like a pawing horse let go,
She made a sudden bound:
It flung the blood into my head,
And I fell into a swound.
How long in that same fit I lay,
I have not to declare;
But ere my living life return'd,
I heard and in my soul discern'd
Two voices in the air.
"Is it he?" quoth one, "Is this the man?
By him who died on cross,
With his cruel bow he lay'd full low
The harmless Albatross."
1817
Then like a pawing horse let go,
She made a sudden bound:
It flung the blood into my head,
And I fell down in a swound.
How long in that same fit I lay,
I have not to declare;
But ere my living life returned,
I heard and in my soul discerned
Two voices in the air.
“Is it he?” quoth one, “Is this the man?
By him who died on cross,
With his cruel bow he laid full low
The harmless Albatross.
1834
Then like a pawing horse let go,
She made a sudden bound:
It flung the blood into my head,
And I fell down in a swound.
How long in that same fit I lay,
I have not to declare;
But ere my living life returned,
I heard and in my soul discerned
Two voices in the air.
'Is it he?' quoth one, 'Is this the man?
By him who died on cross,
With his cruel bow he laid full low
The harmless Albatross.
1800
"The spirit who 'bideth by himself
In the land of mist and snow,
He lov'd the bird that lov'd the man
Who shot him with his bow."
The other was a softer voice,
As soft as honey-dew:
Quoth he the man hath penance done,
And penance more will do.
1817
The spirit who bideth by himself
In the land of mist and snow,
He loved the bird that loved the man
Who shot him with his bow.”
The other was a softer voice,
As soft as honey-dew:
Quoth he, “The man hath penance done,
And penance more will do.”
1834
The spirit who bideth by himself
In the land of mist and snow,
He loved the bird that loved the man
Who shot him with his bow.'
The other was a softer voice,
As soft as honey-dew:
Quoth he, 'The man hath penance done,
And penance more will do.'
Part VI

1800
VI.
FIRST VOICE.
"But tell me, tell me! speak again,
Thy soft response renewing--
What makes that ship drive on so fast?
What is the Ocean doing?"
SECOND VOICE.
"Still as a Slave before his Lord,
The Ocean hath no blast:
His great bright eye most silently
Up to the moon is cast--"
"If he may know which way to go,
For she guides him smooth or grim,
See, brother, see! how graciously
She looketh down on him."
1817
Part the Sixth.
First Voice.
But tell me, tell me! speak again,
Thy soft response renewing—
What makes that ship drive on so fast?
What is the ocean doing?
Second Voice.
Still as a slave before his lord,
The ocean hath no blast;
His great bright eye most silently
Up to the Moon is cast—
If he may know which way to go;
For she guides him smooth or grim.
See, brother, see! how graciously
She looketh down on him.
1834
PART VI
First Voice
'But tell me, tell me! speak again,
Thy soft response renewing—
What makes that ship drive on so fast?
What is the ocean doing?'
Second Voice
Still as a slave before his lord,
The ocean hath no blast;
His great bright eye most silently
Up to the Moon is cast—
If he may know which way to go;
For she guides him smooth or grim.
See, brother, see! how graciously
She looketh down on him.'
1800
FIRST VOICE.
"But why drives on that ship so fast
Without or wave or wind?"
SECOND VOICE.
"The air is cut away before,
And closes from behind."
"Fly, brother, fly! more high, more high,
Or we shall be belated:
For slow and slow that ship will go,
When the Mariner's trance is abated."
1817
First Voice.
But why drives on that ship so fast,
Without or wave or wind?
Second Voice.
The air is cut away before,
And closes from behind.
Fly, brother, fly! more high, more high!
Or we shall be belated:
For slow and slow that ship will go,
When the Mariner’s trance is abated.”
1834
First Voice
'But why drives on that ship so fast,
Without or wave or wind?'
Second Voice
'The air is cut away before,
And closes from behind.
Fly, brother, fly! more high, more high!
Or we shall be belated:
For slow and slow that ship will go,
When the Mariner's trance is abated.'
1800
I woke, and we were sailing on
As in a gentle weather:
'Twas night, calm night, the moon was high;
The dead men stood together.
All stood together on the deck,
For a charnel-dungeon fitter:
All fix'd on me their stony eyes
That in the moon did glitter.
The pang, the curse, with which they died,
Had never pass'd away;
I could not draw my eyes from theirs
Nor turn them up to pray.
1817
I woke, and we were sailing on
As in a gentle weather:
’Twas night, calm night, the moon was high;
The dead men stood together.
All stood together on the deck,
For a charnel-dungeon fitter:
All fixed on me their stony eyes,
That in the Moon did glitter.
The pang, the curse, with which they died,
Had never passed away:
I could not draw my eyes from theirs,
Nor turn them up to pray.
1834
I woke, and we were sailing on
As in a gentle weather:
'Twas night, calm night, the moon was high;
The dead men stood together.
All stood together on the deck,
For a charnel-dungeon fitter:
All fixed on me their stony eyes,
That in the Moon did glitter.
The pang, the curse, with which they died,
Had never passed away:
I could not draw my eyes from theirs,
Nor turn them up to pray.
1800
And now this spell was snapt: once more
I view'd the ocean green,
And look'd far forth, yet little saw
Of what had else been seen.
Like one, that on a lonesome road
Doth walk in fear and dread,
And having once turn'd round, walks on
And turns no more his head:
Because he knows, a frightful fiend
Doth close behind him tread.
But soon there breath'd a wind on me,
Nor sound nor motion made:
Its path was not upon the sea
In ripple or in shade.
1817
And now this spell was snapt: once more
I viewed the ocean green,
And looked far forth, yet little saw
Of what had else been seen—
Like one, that on a lonesome road
Doth walk in fear and dread,
And having once turn’d round walks on,
And turns no more his head;
Because he knows, a frightful fiend
Doth close behind him tread.
But soon there breathed a wind on me,
Nor sound nor motion made:
Its path was not upon the sea,
In ripple or in shade.
1834
And now this spell was snapt: once more
I viewed the ocean green,
And looked far forth, yet little saw
Of what had else been seen—
Like one, that on a lonesome road
Doth walk in fear and dread,
And having once turned round walks on,
And turns no more his head;
Because he knows, a frightful fiend
Doth close behind him tread.
But soon there breathed a wind on me,
Nor sound nor motion made:
Its path was not upon the sea,
In ripple or in shade.
1800
It rais'd my hair, it fann'd my cheek,
Like a meadow-gale of spring--
It mingled strangely with my fears,
Yet it felt like a welcoming.
Swiftly, swiftly flew the ship
Yet she sail'd softly too:
Sweetly, sweetly blew the breeze--
On me alone it blew.
O dream of joy! is this indeed
The light-house top I see?
Is this the Hill? Is this the Kirk?
Is this mine own countrée?
1817
It raised my hair, it fanned my cheek
Like a meadow-gale of spring—
It mingled strangely with my fears,
Yet it felt like a welcoming.
Swiftly, swiftly flew the ship,
Yet she sailed softly too:
Sweetly, sweetly blew the breeze—
On me alone it blew.
Oh! dream of joy! is this indeed
The light-house top I see?
Is this the hill? is this the kirk?
Is this mine own countree?
1834
It raised my hair, it fanned my cheek
Like a meadow-gale of spring—
It mingled strangely with my fears,
Yet it felt like a welcoming.
Swiftly, swiftly flew the ship,
Yet she sailed softly too:
Sweetly, sweetly blew the breeze—
On me alone it blew.
Oh! dream of joy! is this indeed
The light-house top I see?
Is this the hill? is this the kirk?
Is this mine own countree?
1800
We drifted o'er the Harbour-bar,
And I with sobs did pray--
"O let me be awake, my God!
Or let me sleep alway!"
The harbour-bay was clear as glass,
So smoothly it was strewn!
And on the bay the moonlight lay,
And the shadow of the moon.
The rock shone bright, the kirk no less:
That stands above the rock:
The moonlight steep'd in silentness
The steady weathercock.
1817
We drifted o’er the harbour-bar,
And I with sobs did pray—
O let me be awake, my God!
Or let me sleep alway.
The harbour-bay was clear as glass,
So smoothly it was strewn!
And on the bay the moonlight lay,
And the shadow of the Moon.
The rock shone bright, the kirk no less,
That stands above the rock:
The moonlight steeped in silentness
The steady weathercock.
1834
We drifted o'er the harbour-bar,
And I with sobs did pray—
O let me be awake, my God!
Or let me sleep alway.
The harbour-bay was clear as glass,
So smoothly it was strewn!
And on the bay the moonlight lay,
And the shadow of the Moon.
The rock shone bright, the kirk no less,
That stands above the rock:
The moonlight steeped in silentness
The steady weathercock.
1800
And the bay was white with silent light,
Till rising from the same
Full many shapes, that shadows were,
In crimson colours came.
A little distance from the prow
Those crimson shadows were:
I turn'd my eyes upon the deck--
O Christ! what saw I there?
And by the Holy rood
A man all light, a seraph-man,
On every corse there stood.
1817
And the bay was white with silent light,
Till rising from the same,
Full many shapes, that shadows were,
In crimson colours came.
A little distance from the prow
Those crimson shadows were:
I turned my eyes upon the deck—
Oh, Christ! what saw I there!
Each corse lay flat, lifeless and flat,
And, by the holy rood!
A man all light, a seraph-man,
On every corse there stood.
1834
And the bay was white with silent light,
Till rising from the same,
Full many shapes, that shadows were,
In crimson colours came.
A little distance from the prow
Those crimson shadows were:
I turned my eyes upon the deck—
Oh, Christ! what saw I there!
Each corse lay flat, lifeless and flat,
And, by the holy rood!
A man all light, a seraph-man,
On every corse there stood.
These lines omitted from versions after 1798.
These lines appear in this section of the 1800, 1817 and 1834 versions, except in a different order.
1800
This seraph-band, each wav'd his hand:
It was a heavenly sight:
They stood as signals to the land,
Each one a lovely light:
This seraph-band, each wav'd his hand,
No voice did they impart--
No voice; but O! the silence sank,
Like music on my heart.
But soon I heard the dash of oars,
I heard the pilot's cheer:
My head was turn'd perforce away
And I saw a boat appear.
1817
This seraph-band, each waved his hand:
It was a heavenly sight!
They stood as signals to the land,
Each one a lovely light;
This seraph-band, each waved his hand,
No voice did they impart—
No voice; but oh! the silence sank
Like music on my heart.
But soon I heard the dash of oars,
I heard the Pilot’s cheer;
My head was turn’d perforce away
And I saw a boat appear.
1834
This seraph-band, each waved his hand:
It was a heavenly sight!
They stood as signals to the land,
Each one a lovely light;
This seraph-band, each waved his hand,
No voice did they impart—
No voice; but oh! the silence sank
Like music on my heart.
But soon I heard the dash of oars,
I heard the Pilot's cheer;
My head was turned perforce away
And I saw a boat appear.
1800
Stanza omitted:
Then vanish’d all the lovely lights,
The bodies rose anew:
With silent pace, each to his place,
Came back with ghastly crew.
The wind, that shade nor motion maded,
On me alone it blew.
The pilot, and the pilot's boy
I heard them coming fast:
Dear Lord in Heaven! it was a joy,
The dead men could not blast.
I saw a third--I heard his voice:
It is the Hermit good!
He singeth loud his godly hymns
That he makes in the wood.
He'll shrive my soul, he'll wash away
The Albatross's blood.
1817
The Pilot and the Pilot’s boy,
I heard them coming fast:
Dear Lord in Heaven! it was a joy
The dead men could not blast.
I saw a third—I heard his voice:
It is the Hermit good!
He singeth loud his godly hymns
That he makes in the wood.
He’ll shrieve my soul, he’ll wash away
The Albatross’s blood.
1834
The Pilot and the Pilot's boy,
I heard them coming fast:
Dear Lord in Heaven! it was a joy
The dead men could not blast.
I saw a third—I heard his voice:
It is the Hermit good!
He singeth loud his godly hymns
That he makes in the wood.
He'll shrieve my soul, he'll wash away
The Albatross's blood.
Part VII

1800
VII.
This Hermit good lives in that wood
Which slopes down to the Sea.
How loudly his sweet voice he rears!
He loves to talk with Mariners
That come from a far countrée.
He kneels at morn and noon and eve--
He hath a cushion plump:
It is the moss, that wholly hides
The rotted old Oak-stump.
The Skiff-boat ner'd: I heard them talk,
"Why, this is strange, I trow!
Where are those lights so many and fair
That signal made but now?"
1817
The Rime of the Ancient Mariner.
Part the Seventh.
This Hermit good lives in that wood
Which slopes down to the sea.
How loudly his sweet voice he rears!
He loves to talk with marineres
That come from a far countree.
He kneels at morn, and noon, and eve—
He hath a cushion plump:
It is the moss that wholly hides
The rotted old oak-stump.
The skiff-boat near’d: I heard them talk,
“Why, this is strange, I trow!
Where are those lights so many and fair,
That signal made but now?”
1834
PART VII
This Hermit good lives in that wood
Which slopes down to the sea.
How loudly his sweet voice he rears!
He loves to talk with marineres
That come from a far countree.
He kneels at morn, and noon, and eve—
He hath a cushion plump:
It is the moss that wholly hides
The rotted old oak-stump.
The skiff-boat near’d: I heard them talk,
“Why, this is strange, I trow!
Where are those lights so many and fair,
That signal made but now?”
1800
VII.
This Hermit good lives in that wood
Which slopes down to the Sea.
How loudly his sweet voice he rears!
He loves to talk with Mariners
That come from a far countrée.
He kneels at morn and noon and eve--
He hath a cushion plump:
It is the moss, that wholly hides
The rotted old Oak-stump.
The Skiff-boat ner'd: I heard them talk,
"Why, this is strange, I trow!
Where are those lights so many and fair
That signal made but now?"
1817
The Rime of the Ancient Mariner.
Part the Seventh.
This Hermit good lives in that wood
Which slopes down to the sea.
How loudly his sweet voice he rears!
He loves to talk with marineres
That come from a far countree.
He kneels at morn, and noon, and eve—
He hath a cushion plump:
It is the moss that wholly hides
The rotted old oak-stump.
The skiff-boat near’d: I heard them talk,
“Why, this is strange, I trow!
Where are those lights so many and fair,
That signal made but now?”
1834
PART VII
This Hermit good lives in that wood
Which slopes down to the sea.
How loudly his sweet voice he rears!
He loves to talk with marineres
That come from a far countree.
He kneels at morn, and noon, and eve—
He hath a cushion plump:
It is the moss that wholly hides
The rotted old oak-stump.
The skiff-boat near’d: I heard them talk,
“Why, this is strange, I trow!
Where are those lights so many and fair,
That signal made but now?”
1800
The Boat came closer to the Ship,
But I nor spake nor stirr'd!
The Boat came close beneath the Ship,
And strait a sound was heard!
Under the water it rumbled on,
Still louder and more dread:
It reach'd the Ship, it split the bay;
The Ship went down like lead.
Stunn'd by that loud and dreadful sound,
Which sky and ocean smote:
Like one that hath been seven days drown'd
My body lay afloat:
But, swift as dreams, myself I found
Within the Pilot's boat.
1817
The boat came closer to the ship,
But I nor spake nor stirred;
The boat came close beneath the ship,
And straight a sound was heard.
Under the water it rumbled on,
Still louder and more dread:
It reach’d the ship, it split the bay;
The ship went down like lead.
Stunned by that loud and dreadful sound,
Which sky and ocean smote,
Like one that hath been seven days drown’d
My body lay afloat;
But swift as dreams, myself I found
Within the Pilot’s boat.
1800
Upon the whirl, where sank the Ship,
The boat spun round and round:
And all was still, save that the hill
Was telling of the sound.
I mov'd my lips: the Pilot shriek'd
And fell down in a fit.
The Holy Hermit rais'd his eyes
And pray'd where he did sit.
I took the oars: the Pilot's boy,
Who now doth crazy go,
Laugh'd loud and long, and all the while
His eyes went to and fro,
"Ha! ha!" quoth he--"full plain I see,
The devil knows how to row."
1817
Upon the whirl, where sank the ship,
The boat spun round and round;
And all was still, save that the hill
Was telling of the sound.
I moved my lips—the Pilot shrieked
And fell down in a fit;
The holy Hermit raised his eyes,
And prayed where he did sit.
I took the oars: the Pilot’s boy,
Who now doth crazy go,
Laughed loud and long, and all the while
His eyes went to and fro.
“Ha! ha!” quoth he, “full plain I see,
The Devil knows how to row.”
1834
Upon the whirl, where sank the ship,
The boat spun round and round;
And all was still, save that the hill
Was telling of the sound.
I moved my lips—the Pilot shrieked
And fell down in a fit;
The holy Hermit raised his eyes,
And prayed where he did sit.
I took the oars: the Pilot's boy,
Who now doth crazy go,
Laughed loud and long, and all the while
His eyes went to and fro.
'Ha! ha!' quoth he, 'full plain I see,
The Devil knows how to row.'
1800
And now all in mine own Countrée
I stood on the firm land!
The Hermit stepp'd forth from the boat,
And scarcely he could stand.
"O shrieve me, shrieve me, holy Man!"
The Hermit cross'd his brow--
"Say quick," quoth he, "I bid thee say
What manner man art thou?"
Forthwith this frame of mind was wrench'd
With a woeful agony,
Which forc'd me to begin my tale
And then it left me free.
1817
And now, all in my own countree,
I stood on the firm land!
The Hermit stepped forth from the boat,
And scarcely he could stand.
“O shrieve me, shrieve me, holy man!”
The Hermit cross’d his brow.
“Say quick,” quoth he, “I bid thee say—
What manner of man art thou?”
Forthwith this frame of mine was wrench’d
With a woeful agony,
Which forced me to begin my tale;
And then it left me free.
1834
And now, all in my own countree,
I stood on the firm land!
The Hermit stepped forth from the boat,
And scarcely he could stand.
'O shrieve me, shrieve me, holy man!'
The Hermit crossed his brow.
'Say quick,' quoth he, 'I bid thee say—
What manner of man art thou?'
Forthwith this frame of mine was wrenched
With a woful agony,
Which forced me to begin my tale;
And then it left me free.
1800
Since then at an uncertain hour,
That agency returns;
And till my ghastly tale is told
This heart within me burns.
I pass, like night, from land to land;
I have strange power of speech;
The moment that his face I see
I know the man that must hear me;
To him my tale I teach.
What loud uproar bursts from that door!
The Wedding-guests are there;
But in the Garden-bower the Bride
And Bride-maids singing are:
And hark the little Vesper-bell
Which biddeth me to prayer.
1817
Since then, at an uncertain hour,
That agony returns:
And till my ghastly tale is told,
This heart within me burns.
I pass, like night, from land to land;
I have strange power of speech;
That moment that his face I see,
I know the man that must hear me:
To him my tale I teach.
What loud uproar bursts from that door!
The wedding-guests are there;
But in the garden-bower the bride
And bride-maids singing are;
And hark the little vesper bell,
Which biddeth me to prayer!
1834
Since then, at an uncertain hour,
That agony returns:
And till my ghastly tale is told,
This heart within me burns.
I pass, like night, from land to land;
I have strange power of speech;
That moment that his face I see,
I know the man that must hear me:
To him my tale I teach.
What loud uproar bursts from that door!
The wedding-guests are there:
But in the garden-bower the bride
And bride-maids singing are:
And hark the little vesper bell,
Which biddeth me to prayer!
1800
O Wedding-guest! this soul hath been
Alone on a wide wide sea:
So lonely 'twas, that God himself
Scarce seemed there to be.
O sweeter than the Marriage-feast,
'Tis sweeter far to me
To walk together to the Kirk
With a goodly company.
To walk together to the Kirk
And all together pray,
While each to his great father bends,
Old men, and babes, and loving friends,
And Youths, and Maidens gay.
1817
O Wedding-Guest! this soul hath been
Alone on a wide wide sea:
So lonely ’twas, that God himself
Scarce seemed there to be.
O sweeter than the marriage-feast,
’Tis sweeter far to me,
To walk together to the kirk
With a goodly company!—
To walk together to the kirk,
And all together pray,
While each to his great Father bends,
Old men, and babes, and loving friends
And youths and maidens gay!
1834
O Wedding-Guest! this soul hath been
Alone on a wide wide sea:
So lonely 'twas, that God himself
Scarce seemèd there to be.
O sweeter than the marriage-feast,
'Tis sweeter far to me,
To walk together to the kirk
With a goodly company!—
To walk together to the kirk,
And all together pray,
While each to his great Father bends,
Old men, and babes, and loving friends
And youths and maidens gay!
1800
Farewell, farewell! but this I tell
To thee, thou wedding-guest!
He prayeth well who loveth well
Both man, and bird and beast.
He prayeth best who loveth best
All things both great and small:
For the dear God, who loveth us,
He made and loveth all.
The Mariner, whose eye is bright,
Whose beard with age is hoar,
Is gone; and now the wedding-guest
Turn'd from the bridegroom's door.
He went, like one that hath been stunn'd
And is of sense forlorn:
A sadder and a wiser man
He rose the morrow morn
1817
Farewell, farewell! but this I tell
To thee, thou Wedding-Guest!
He prayeth well, who loveth well
Both man and bird and beast.
He prayeth best, who loveth best
All things both great and small;
For the dear God who loveth us,
He made and loveth all.”
The Mariner, whose eye is bright,
Whose beard with age is hoar,
Is gone: and now the Wedding-Guest
Turned from the bridegroom”s door.
He went like one that hath been stunned,
And is of sense forlorn:
A sadder and a wiser man,
He rose the morrow morn.
1834
Farewell, farewell! but this I tell
To thee, thou Wedding-Guest!
He prayeth well, who loveth well
Both man and bird and beast.
He prayeth best, who loveth best
All things both great and small;
For the dear God who loveth us,
He made and loveth all.
The Mariner, whose eye is bright,
Whose beard with age is hoar,
Is gone: and now the Wedding-Guest
Turned from the bridegroom's door.
He went like one that hath been stunned,
And is of sense forlorn:
A sadder and a wiser man,
He rose the morrow morn.